| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Mais tu t’es confiée en ta beauté, et tu t’es prostituée à cause de ta renommée, et tu t’es abandonnée à tout passant pour être à lui. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by ; his it was. (16:15) | Ezekiel 16:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Mais tu t’es confiée en ta beauté, et tu t’es prostituée à cause de ta renommée, et tu as poussé tes prostitutions jusqu’à te livrer à tout passant. (16:15) | Ezéchiel 16:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Mais, te confiant en ta beauté, tu fus impudique, malgré le nom que tu portais, et tu prodiguas ton amour adultère à tous les passants : il était pour eux. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Et après cela vous avez mis votre confiance en votre beauté, vous vous êtes abandonnée à la fornication dans votre gloire, et vous vous êtes prostituée à tous les passants pour être asservie à leur passion. (16:15) | Ezéchiel 16:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Mais tu te confias en ta beauté, et tu te prostituas à cause de ton renom, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant, [en disant] : C’est à lui ! (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Et après cela tu as mis ta confiance en ta beauté, tu t’es abandonnée à la fornication au milieu de ta gloire, et tu t’es livrée à tous les passants, et tu leur as été asservie. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Mais tu t’es confiée dans ta beauté, et tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom ; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t’es livrée à eux. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Mais tu te confias en ta beauté, et tu te prostituas à cause de ta renommée, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant : c’était pour lui. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Mais, te confiant en ta beauté, tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom, et tu as exposé ta fornication à tous les passants, en te livrant à eux. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Mais tu t’es fiée à ta beauté et livrée à la prostitution à la faveur de ta renommée ; tu as prodigué tes débauches à tout passant quel qu’il fût. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Mais tu t’es confiée dans ta beauté, et tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom ; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t’es livrée à eux. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Mais tu mis ta confiance en ta beauté, et tu te prostituas à la faveur de ton nom ; tu prodiguas tes amours à tout passant, te livrant à lui. (16:15) | Ezéchiel 16:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Mais tu t’es infatuée de ta beauté, tu as profité de ta renommée pour te prostituer, tu as prodigué tes débauches à tout venant. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Mais tu t’es confiée dans ta beauté, et tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom ; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t’es livrée à eux. (16:15) | Ezéchiel 16:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 “ ‘ Mais tu t’es alors fiée à ta beauté et tu es devenue une prostituée à cause de ton nom ; tu t’es mise à déverser tes actes de prostitution sur chaque passant ; cela devenait sien. (16:15) | Ézékiel 16:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Cependant, tu as placé ta confiance dans ta beauté et tu t’es appuyée sur ta réputation pour te prostituer. Tu as entraîné tous les passants à se prostituer avec toi, tu as été à eux. (16:15) | Ezéchiel 16:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 « “Mais tu t’es alors fiée à ta beauté et tu t’es servie de ta renommée pour devenir une prostituée. Tu t’es prostituée sans retenue avec tous ceux qui passaient par là, et ta beauté est devenue leur. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 ¶ Mais tu te confias en ta propre beauté, et tu te prostituas à cause de ta renommée, et tu as répandu tes fornications à tout passant : c’était pour lui. (16:15) | Ézéchiel 16:15-15 |