| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Voici, on le met au feu pour être consumé : le feu a consumé aussitôt ses deux bouts, et le milieu est en feu ; vaut-il rien pour quelque ouvrage ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Behold, it is cast into the fire for fuel ; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work ? (15:4) | Ezekiel 15:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Voici, on le met au feu pour être consumé ; le feu en consume aussitôt les deux bouts ; le milieu de même est réduit en cendres : sera-t-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ezéchiel 15:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Voici, on le met au feu pour l’alimenter. Quand le feu en a dévoré les deux bouts et consumé le milieu, est-il alors bon à être travaillé ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 On le met dans le feu pour en être la pâture ; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres : après cela, sera-t-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ezéchiel 15:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Voici, il est donné au feu pour pâture ; le feu en a dévoré les deux bouts, et le milieu est charbonné ; serait-il propre pour quelque œuvre ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 On le jette dans le feu, dont il devient la proie ; la flamme en consume les deux parties, et le milieu est réduit en cendres ; à quoi peut-il servir ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Voici, on le met au feu pour le consumer ; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Voici, on le met au feu pour être consumé ; le feu en consume les deux bouts, et le milieu est brûlé. Serait-il propre à un ouvrage ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Voici, on le donne au feu en pâture ; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres : sera-t-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Voici qu’on l’a donné en aliment au feu ; les deux bouts, le feu les a consumés et le dedans en est noirci : pourra-t-il être de quelque usage ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Voici, on le met au feu pour le consumer ; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Voici qu’on le livre au feu pour qu’il le consume ; le feu en dévore les deux bouts, et le milieu brûle : sera-t-il bon a quelque usage ? (15:4) | Ezéchiel 15:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Voilà qu’on le jette au feu pour le consumer. Le feu consume les deux bouts ; le milieu est brûlé, est-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Voici, on le met au feu pour le consumer ; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brûle : Sera-t-il bon à quelque chose ? (15:4) | Ezéchiel 15:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Voyez ! On doit le mettre au feu comme combustible. Oui, le feu en dévore les deux bouts, et le milieu lui-même est brûlé. Est-il apte pour un travail ? (15:4) | Ézékiel 15:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Au contraire, on le jette au feu pour qu’il le dévore ; le feu dévore ses deux extrémités, et son milieu finit calciné. Sera-t-il donc utile à quelque chose ? (15:4) | Ezéchiel 15:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Écoute ! On le jette dans les flammes pour alimenter le feu, et les flammes en consument les deux bouts et en brûlent le milieu. Et après, peut-on s’en servir pour travailler avec ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Voici, il est jeté au feu comme combustible, le feu en dévore les deux bouts, et le milieu est brûlé. Est-il bon à quelque ouvrage ? (15:4) | Ézéchiel 15:4-4 |