Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Et que ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, y seraient, ils délivreraient leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur l’Éternel. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. (14:14) Ezekiel
14:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Et que ces trois hommes, Noé, Daniel et Job y fussent, ils délivreraient leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur l’Eternel. (14:14) Ezéchiel
14:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 et qu’il y eût dans son sein ces trois hommes, Noé, Daniel et Job ; ces hommes par leur justice sauveraient leurs âmes, dit le Seigneur, l’Eternel. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de ce pays-là, ils délivreront leurs âmes par leur propre justice, dit le Seigneur des armées. (14:14) Ezéchiel
14:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 et qu’au milieu d’elle fussent ces trois hommes, Noé, Daniel et Job : pour eux, ils délivreraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Eternel. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Si elle renferme dans son sein trois hommes comme Noé, Daniel et Job, ils ne délivreront que leurs âmes parleur propre justice, dit le Seigneur des armées. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 et qu’il y eût au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 et que ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, fussent au milieu de lui, ceux-ci délivreraient leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Et si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de lui, il délivreront leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur des armées. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Et s’il s’y trouve ces trois hommes : Noé, Daniel et Job, eux par leur vertu sauveront leur vie, dit le Seigneur Dieu. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 et qu’il y eût au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 et qu’il y eut ces trois hommes au milieu de ce pays, Noé, Daniel et Job,... eux sauveraient leur âme par leur justice, — oracle du Seigneur Yahweh. (14:14) Ezéchiel
14:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 et qu’il y ait dans ce pays ces trois hommes, Noé, Danel et Job, ces hommes sauveraient leur vie grâce à leur justice, oracle du Seigneur Yahvé. (14:14) Ézéchiel
14:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 et qu’il y ait au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Eternel. (14:14) Ezéchiel
14:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 “ ‘ Et si ces trois hommes se trouvaient au milieu de lui : Noé, Daniel et Job, eux à cause de leur justice délivreraient leur âme ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” (14:14) Ézékiel
14:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 s’il s’y trouve ces trois hommes : Noé, Daniel et Job, eux auront la vie sauve à cause de leur justice, déclare le Seigneur, l’Eternel. (14:14) Ezéchiel
14:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 “Même si Noé, Daniel et Job se trouvaient dans le pays, ces trois hommes ne pourraient sauver grâce à leur justice que leur propre vie”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. » (14:14) Ézéchiel
14:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Même si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job étaient au milieu de lui, ils délivreraient seulement leurs âmes par leur droiture, dit le Seigneur DIEU. (14:14) Ézéchiel
14:14-14