| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce que vous avez prononcé la vanité, et que vous avez eu des visions de mensonge, à cause de cela j’en [veux] à vous, dit le Seigneur l’Éternel. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Therefore thus saith the Lord GOD ; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. (13:8) | Ezekiel 13:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Parce que vous avez prononcé la vanité, et que vous avez vu le mensonge, c’est pour cela que je vous en veux, dit le Seigneur l’Eternel. (13:8) | Ezéchiel 13:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Aussi, ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Parce que vos discours sont trompeurs et vos visions des mensonges, pour cela, c’est à vous que j’en veux, dit le Seigneur, l’Eternel. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez publié des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge ; je viens à vous, dit le Seigneur Dieu. (13:8) | Ezéchiel 13:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Eternel : A cause que vous prononcez des choses vaines, et que vous voyez le mensonge, pour cela voici que je [viens] contre vous, dit le Seigneur, l’Eternel. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez prononcé des paroles vaines, et que vous avez eu des visions mensongères, je viens à vous, dit le Seigneur Dieu. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous dites des choses vaines, Et que vos visions sont des mensonges, Voici, j’en veux à vous, Dit le Seigneur, l’Éternel. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : À cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, à cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l’Éternel. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dit des choses vaines et que vous avez eu des visions de mensonge, voici, je viens à vous, dit le Seigneur Dieu. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu, parce que vous avez parlé faussement et annoncé des visions mensongères, c’est pourquoi je vais m’en prendre à vous, dit le Seigneur Dieu. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous dites des choses vaines, Et que vos visions sont des mensonges, Voici, j’en veux à vous, Dit le Seigneur, l’Éternel. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que vous proférez la vanité, et que vous avez des visions de mensonge, voici que je viens à vous, — oracle du Seigneur Yahweh. (13:8) | Ezéchiel 13:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Eh bien ! ainsi parle le Seigneur Yahvé : A cause de vos paroles vaines et de vos visions mensongères, oui, je me déclare contre vous, oracle du Seigneur Yahvé. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Parce que vous dites des choses vaines, Et que vos visions sont des mensonges, Voici, j’en veux à vous, Dit le Seigneur, l’Eternel. (13:8) | Ezéchiel 13:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 “ ‘ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ ‘ Parce que vous avez proféré la fausseté et que vous avez vu en vision le mensonge, c’est pourquoi me voici contre vous ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” (13:8) | Ézékiel 13:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Parce que vous affirmez des faussetés et que vos visions sont mensongères, je vous en veux, dit le Seigneur, l’Eternel. (13:8) | Ezéchiel 13:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 « “Voici donc ce que dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘“Parce que vous avez fait des déclarations trompeuses et que vos visions sont mensongères, je vais agir contre vous”, déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.’ (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Par conséquent ainsi dit le Seigneur DIEU : Parce que vous avez prononcé la vanité, et vu des mensonges, à cause de cela, voici je suis contre vous, dit le Seigneur DIEU. (13:8) | Ézéchiel 13:8-8 |