| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Ils ont eu des visions de vanité, et des divinations de mensonge, en disant : l’Éternel a dit : et toutefois l’Éternel ne les avait point envoyés ; et ils ont fait espérer que leur parole serait accomplie. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith : and the LORD hath not sent them : and they have made others to hope that they would confirm the word. (13:6) | Ezekiel 13:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Ils ont eu des visions de vanité, et des prédictions de mensonge, en disant : L’Eternel a dit ; et toutefois l’Eternel ne les avait point envoyés ; et ils ont fait espérer que leur parole serait accomplie. (13:6) | Ezéchiel 13:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Ils ont des visions trompeuses, et des présages menteurs, ceux qui disent : « L’Eternel a dit, » tandis que l’Eternel ne les a point envoyés ; et qui font espérer les effets de leur parole. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Ils n’ont que des visions vaines, et ne prophétisent que le mensonge, en disant, Le Seigneur a dit ceci ; quoique le Seigneur ne les ait point envoyés ; et ils persistent à assurer ce qu’ils ont dit une fois. (13:6) | Ezéchiel 13:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Ils ont des visions vaines et des divinations de mensonge, ces [gens] qui disent : L’Eternel dit ! quoique l’Eternel ne les ait pas envoyés ; et ils attendent qu’il confirmera leur parole ! (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Ils n’ont que des visions vaines, et ne prophétisent que le mensonge, en disant : Le Seigneur a parlé, alors que le Seigneur ne les a point envoyés ; et ils persistent à maintenir ce qu’ils ont avancé. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs ; Ils disent : L’Éternel a dit ! Et l’Éternel ne les a point envoyés ; Et ils font espérer que leur parole s’accomplira. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Ils ont eu des visions de vanité et de divination de mensonge, ceux qui disent : L’Éternel a dit ! et l’Éternel ne les a pas envoyés ; et ils font espérer que la parole dite sera accomplie ! (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Ils ont des visions vaines, et ils prophétisent le mensonge, en disant : Ainsi parle le Seigneur, quoique le Seigneur ne les ait pas envoyés, et ils persistent à affirmer ce qu’ils ont dit. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Ils ont annoncé des visions fausses et des oracles mensongers, eux qui disaient : « Parole de l’Éternel ! » alors que Dieu ne les avait pas envoyés, et qui se flattaient que la prédiction s’accomplirait. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs ; Ils disent : L’Éternel a dit ! Et l’Éternel ne les a point envoyés ; Et ils font espérer que leur parole s’accomplira. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Ils ont des visions vaines, et des divinations de mensonge, ceux qui disent : Oracle de Yahweh, sans que Yahweh les ait envoyés, et qu’ils puissent espérer l’accomplissement de leur parole. (13:6) | Ezéchiel 13:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Ils ont des visions vaines, un présage mensonger, ceux qui disent : « Oracle de Yahvé » sans que Yahvé les ait envoyés ; et ils attendent la confirmation de leur parole. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs ; Ils disent : L’Eternel a dit ! Et l’Eternel ne les a point envoyés ; Et ils font espérer que leur parole s’accomplira. (13:6) | Ezéchiel 13:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 “ Ils ont vu en vision ce qui est faux, ainsi qu’une divination mensongère, ceux qui disent : ‘ Voici ce que déclare Jéhovah ’, alors que Jéhovah, lui, ne les a pas envoyés, et ils ont attendu, [espérant voir] se réaliser une parole. (13:6) | Ézékiel 13:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Leurs visions ne sont que fausseté et leurs prédictions que mensonge. Ils affirment : ‘C’est ce que déclare l’Eternel’, alors que l’Eternel ne les a pas envoyés, et ils font espérer que leur parole s’accomplira. (13:6) | Ezéchiel 13:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 ‘Ils ont vu des visions trompeuses et ils ont prédit un mensonge, ceux qui disent : “Voici ce que déclare Jéhovah”, alors que Jéhovah, lui, ne les a pas envoyés, et pourtant ils ont attendu que leur déclaration se réalise. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Ils ont vu vanité et divination mensongère, disant, Le SEIGNEUR dit : le SEIGNEUR ne les a pas envoyés et ils ont fait d’autres espérer qu’il confirmerait la parole. (13:6) | Ézéchiel 13:6-6 |