| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Aussi, toi fils d’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre mouvement, et prophétise contre elles. (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart ; and prophesy thou against them, (13:17) | Ezekiel 13:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Toi, fils de l’homme, dresse aussi ta face contre les filles de ton peuple, qui prophétisent de leur propre mouvement, et prophétise contre elles ; (13:17) | Ezéchiel 13:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et toi, fils de l’homme, tourne tes regards du côté des filles de ton peuple qui prophétisent d’après leur sentiment propre, et prophétise contre elles ! (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Et vous, fils de l’homme, tournez le visage contre les filles de votre peuple, qui se mêlent de prophétiser de leur tête et de leur propre coeur ; et prophétisez contre elles, (13:17) | Ezéchiel 13:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et toi, fils d’homme, tourne ta face vers les filles de ton peuple qui se mêlent de prophétiser d’après leur propre cœur, et prophétise contre elles ; (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Et toi, fils de l’homme, tourne ton visage contre les filles de ton peuple qui prophétisent d’après leur propre cœur, et prophétise contre elles. (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Et toi, fils de l’homme, porte tes regards sur les filles de ton peuple Qui prophétisent selon leur propre cœur, Et prophétise contre elles ! (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et toi, fils d’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent d’après leur propre cœur, et prophétise contre elles, et dis : (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Et toi, fils de l’homme, tourne ton visage contre les filles de ton peuple, qui prophétisent d’après leur propre cœur, et prophétise contre elles, (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Et toi, fils de l’homme, tourne ton visage vers les filles de ton peuple, qui s’érigent en prophétesses de leur chef, et prophétise contre elles. (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Et toi, fils de l’homme, porte tes regards sur les filles de ton peuple Qui prophétisent selon leur propre cœur, Et prophétise contre elles ! (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 “ Et toi, fils de l’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre chef, et prophétise contre elles, (13:17) | Ezéchiel 13:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Et toi, fils d’homme, tourne-toi vers les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre chef, et prophétise contre elles. (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Et toi, fils de l’homme, porte tes regards sur les filles de ton peuple Qui prophétisent selon leur propre cœur, Et prophétise contre elles ! (13:17) | Ezéchiel 13:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 “ Et quant à toi, ô fils d’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui se conduisent en prophétesses, [prophétisant] de leur propre cœur, et prophétise contre elles. (13:17) | Ézékiel 13:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Quant à toi, fils de l’homme, tourne ton visage vers les filles de ton peuple qui prophétisent d’après leurs penchants et prophétise contre elles ! (13:17) | Ezéchiel 13:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 « Quant à toi, fils d’homme, tourne-toi vers les filles de ton peuple qui inventent leurs propres prédictions, et prophétise le malheur qu’elles vont subir. (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 ¶ De même toi, Fils d’homme, dresse ta face contre les filles de ton peuple, qui prophétisent de leur propre cœur, et prophétise contre elles, (13:17) | Ézéchiel 13:17-17 |