Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Fils d’homme, quel est ce proverbe dont vous usez touchant la terre d’Israël, en disant : les jours seront prolongés, et toute vision périra ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth ? (12:22) Ezekiel
12:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Fils de l’homme, quel est ce proverbe dont vous vous servez touchant le pays d’Israël, en disant : Les jours seront prolongés, et toute vision périra ? (12:22) Ezéchiel
12:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Fils de l’homme, qu’est-ce que ces discours moqueurs dans le pays d’Israël ? vous dites : Les jours se prolongent, et toutes les visions sont perdues. (12:22) Ézéchiel
12:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Fils de l’homme, quel est ce proverbe qu’ils font courir dans Israël, en disant : Les jours de ces malheurs sont différés pour longtemps, et toutes les visions des prophètes s’en iront en fumée ? (12:22) Ezéchiel
12:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Fils d’homme, qu’est-ce que ce proverbe que vous [répétez] sur le sol d’Israël, en disant : Les jours se prolongent, et toute vision périt ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Fils de l’homme, quel est ce proverbe qu’ils font courir dans Israël, en disant : Les maux qu’on nous prédit sont différés pour longtemps, et toutes les visions des prophètes s’évanouiront ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Fils de l’homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Fils d’homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d’Israël, disant : Les jours seront prolongés, et toute vision a péri ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Fils de l’homme, quel est ce proverbe que vous employez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, et toutes les visions seront sans effet ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 « Fils de l’homme, quel est ce dicton que vous proférez là en terre d’Israël : « Les jours s’allongent et toute vision s’évanouit ? » (12:22) Ézéchiel
12:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Fils de l’homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 “ Fils de l’homme, qu’est-ce que ce dicton que vous répétez sur la terre d’Israël : Les jours se prolongent ; toute vision reste sans effet ? (12:22) Ezéchiel
12:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Fils d’homme, que voulez-vous dire par ce proverbe prononcé sur la terre d’Israël : Les jours s’ajoutent aux jours et toute vision s’évanouit ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Fils de l’homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet ? (12:22) Ezéchiel
12:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 “ Fils d’homme, quelle est cette parole proverbiale que vous avez sur le sol d’Israël, disant : ‘ Les jours se prolongent, et toute vision a péri ’ ? (12:22) Ézékiel
12:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 « Fils de l’homme, que signifie ce proverbe qui circule parmi vous à propos du territoire d’Israël : ‘Le temps passe et aucune vision ne s’est réalisée’ ? (12:22) Ezéchiel
12:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 « Fils d’homme, il y a bien en Israël un proverbe qui dit : “Les jours passent, mais aucune vision ne se réalise” ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Fils d’homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d’Israël, disant, Les jours sont différés, et toute vision fait défaut ? (12:22) Ézéchiel
12:22-22