| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Et le Prince qui est parmi eux, portera sur la brune [son équipage] sur l’épaule, et sortira ; on lui percera la paroi pour le tirer par-là dehors ; il couvrira son visage, afin qu’il ne voie point de ses yeux la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth : they shall dig through the wall to carry out thereby : he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. (12:12) | Ezekiel 12:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et le prince qui est parmi eux portera sur la brune son équipage sur l’épaule, et sortira ; on lui percera la paroi pour le faire sortir par là ; il couvrira sa face, en sorte qu’il ne verra pas la terre de ses yeux. (12:12) | Ezéchiel 12:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Et le prince qui est parmi eux portera sur son épaule un fardeau, de nuit, et partira ; à la muraille on fera une brèche pour l’y faire passer ; il se voilera le visage pour ne pas voir de ses yeux le pays. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Le chef qui est au milieu d’eux sera emporté sur les épaules ; il sortira dans l’obscurité ; ils perceront la muraille pour le faire sortir de la ville. Son visage sera couvert d’un voile, afin que son oeil ne voie rien sur la terre. (12:12) | Ezéchiel 12:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Le prince même qui est au milieu d’eux portera sur l’épaule, quand il fera obscur, et sortira. On percera la muraille pour le faire sortir par-là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie point, lui, de ses yeux la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Le chef qui est au milieu d’eux sera emporté sur les épaules, il sortira dans l’obscurité ; on percera la muraille pour le faire sortir de la ville. Son visage sera couvert d’un voile, afin que son oeil ne voie pas la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Le prince qui est au milieu d’eux Mettra son bagage sur l’épaule pendant l’obscurité et partira ; On percera la muraille pour le faire sortir ; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Et le prince qui est au milieu d’eux portera [son bagage] sur l’épaule, dans l’obscurité, et sortira ; on percera le mur pour le faire sortir par là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie pas de ses yeux le pays. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Le chef qui est au milieu d’eux sera emporté sur les épaules, et il sortira dans l’obscurité ; on percera la muraille pour le faire sortir ; son visage sera voilé, afin que son œil ne regarde pas la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Et le prince qui est au milieu d’eux portera [ses ustensiles] sur l’épaule dans l’obscurité et sortira ; on fera un trou dans le mur pour le faire sortir par là ; il se couvrira la face, en sorte qu’il ne verra pas de ses yeux la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Le prince qui est au milieu d’eux Mettra son bagage sur l’épaule pendant l’obscurité et partira ; On percera la muraille pour le faire sortir ; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Le prince qui est au milieu d’eux mettra son bagage sur son épaule dans l’obscurité et partira ; on creusera un trou dans la muraille pour le faire sortir ; il se voilera le visage, en sorte qu’il ne voie pas de ses yeux la terre. (12:12) | Ezéchiel 12:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Le prince qui est parmi eux chargera son bagage sur ses épaules, dans l’obscurité, et sortira par le mur qu’on percera pour faire une sortie ; il se couvrira le visage pour ne pas voir de ses yeux le pays. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Le prince qui est au milieu d’eux Mettra son bagage sur l’épaule pendant l’obscurité et partira ; On percera la muraille pour le faire sortir ; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre. (12:12) | Ezéchiel 12:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Et quant au chef qui est au milieu d’eux, sur l’épaule il portera [son bagage], dans l’obscurité, et sortira ; on percera le mur afin de [le] faire sortir par là. Il se couvrira la face pour ne pas voir, de son œil, la terre. ’ (12:12) | Ézékiel 12:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Le prince qui est au milieu d’eux portera ses affaires sur l’épaule en pleine obscurité. Il sortira par l’endroit où l’on aura percé la muraille pour le faire sortir. Il se couvrira le visage de façon à ne pas voir lui-même où il va. (12:12) | Ezéchiel 12:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Le chef qui est parmi eux portera ses affaires sur l’épaule et partira dans l’obscurité. Il percera un trou dans le mur et sortira ses affaires par là. Il se couvrira le visage pour ne pas voir le sol. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Et le prince qui est parmi eux portera sur son épaule ses affaires au crépuscule et partira : on creusera à travers le mur pour emporter par-là : il couvrira son visage, afin qu’il ne voie pas le sol avec ses yeux. (12:12) | Ézéchiel 12:12-12 |