| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et je ferai qu’ils n’auront qu’un cœur, et je mettrai au dedans d’eux un esprit nouveau ; j’ôterai le cœur de pierre hors de leur chair, et je leur donnerai un cœur de chair. (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you ; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh : (11:19) | Ezekiel 11:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et je ferai qu’ils n’auront qu’un cœur, et je mettrai en eux un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et leur donnerai un cœur de chair ; (11:19) | Ezéchiel 11:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai un seul et même cœur, et je mettrai en eux un esprit nouveau, et j’ôterai de leur corps leur cœur de pierre, et leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai à tous un même coeur, et je répandrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le coeur de pierre, et je leur donnerai un coeur de chair : (11:19) | Ezéchiel 11:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai un seul cœur, et je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Je leur donnerai un même cœur, et je répandrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur corps le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair ; (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Je leur donnerai un même cœur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau ; J’ôterai de leur corps le cœur de pierre, Et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai un seul cœur, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair, — (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai un même cœur, et je mettrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair ; (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai un seul cœur et je mettrai parmi vous un esprit nouveau ; j’ôterai le cœur de pierre de leur corps et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Je leur donnerai un même cœur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau ; J’ôterai de leur corps le cœur de pierre, Et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Et je leur donnerai un seul cœur ; je mettrai au-dedans d’eux un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ezéchiel 11:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Je leur donnerai un seul cœur et je mettrai en eux un esprit nouveau : j’extirperai de leur chair le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Je leur donnerai un même cœur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau ; J’ôterai de leur corps le cœur de pierre, Et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ezéchiel 11:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Oui, je leur donnerai un seul cœur, et je mettrai au-dedans d’eux un esprit nouveau ; oui, j’ôterai de leur chair le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézékiel 11:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Je leur donnerai un seul cœur et je mettrai en eux un esprit nouveau. Je retirerai de leur corps le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair. (11:19) | Ezéchiel 11:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Oui, j’unirai leurs cœurs et je mettrai en eux un esprit nouveau ; oui, j’enlèverai de leur corps le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et je leur donnerai un même cœur, et je mettrai un esprit nouveau au-dedans de vous : et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair, (11:19) | Ézéchiel 11:19-19 |