| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Puis la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les Chérubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d’une nuée ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house ; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’s glory. (10:4) | Ezekiel 10:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Puis la gloire de l’Eternel s’éleva de dessus les chérubins, pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d’une nuée ; le parvis fut aussi rempli de la splendeur de la gloire de l’Eternel. (10:4) | Ezéchiel 10:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Alors la gloire de l’Eternel s’élevant de dessus les Chérubins, se porta vers le seuil de la maison, et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Eternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint à l’entrée de la maison ; et la maison fut couverte de la nuée, et le parvis fut rempli de l’éclat de la gloire du Seigneur. (10:4) | Ezéchiel 10:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et la gloire de l’Eternel s’éleva de dessus les chérubins, au-dessus du seuil de la Maison, et la Maison fut remplie de la nuée pendant que le parvis était plein de l’éclat de la gloire de l’Eternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint sur le seuil du temple. Le temple fut couvert de la nuée, et le parvis rempli de la splendeur de la gloire du Seigneur. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 La gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin, [et vint] sur le seuil de la maison ; et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint vers le seuil de la maison, et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de l’éclat de la gloire du Seigneur. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin sur le seuil du temple, le temple fut rempli par la nuée et la cour fut remplie de la splendeur de la gloire de l’Éternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 La gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Et la gloire de Yahweh s’éleva de dessus les Chérubins et vint sur le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis était plein de l’éclat de la gloire de Yahweh. (10:4) | Ezéchiel 10:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 La gloire de Yahvé s’éleva de dessus le chérubin vers le seuil du Temple, le Temple fut rempli de la nuée et le parvis fut rempli de la lueur de la gloire de Yahvé. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 La gloire de l’Eternel s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Eternel. (10:4) | Ezéchiel 10:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Et la gloire de Jéhovah commença de s’élever de dessus les chérubins vers le seuil de la maison, et la maison fut finalement remplie par le nuage, et la cour était pleine de la clarté de la gloire de Jéhovah. (10:4) | Ézékiel 10:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 La gloire de l’Eternel s’est élevée au-dessus du chérubin et s’est dirigée vers le seuil du temple. Alors le temple a été rempli de nuée et le parvis a été illuminé par la gloire de l’Eternel. (10:4) | Ezéchiel 10:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Et la gloire de Jéhovah s’est élevée de dessus les chérubins et s’est déplacée jusqu’au seuil de la porte de la maison. Peu à peu, la maison a été remplie par le nuage, et la cour était pleine de la clarté de la gloire de Jéhovah. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Alors la gloire du SEIGNEUR s’éleva de dessus le chérubin, et se tenait au-dessus du seuil de la maison : et la maison fut remplie du nuage, et la cour était remplie de la splendeur de la gloire du SEIGNEUR. (10:4) | Ézéchiel 10:4-4 |