| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Je vis donc, et voici un vent de tempête qui venait de l’Aquilon, et une grosse nuée, et un feu s’entortillant ; et il y avait autour de la [nuée] une splendeur, et au milieu de la [nuée paraissait] comme la couleur du Hasmal, [lorsqu’il sort] du feu. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire. (1:4) | Ezekiel 1:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Je vis donc, et voilà un tourbillon de vent qui venait de l’Aquilon, une grosse nuée, et un feu qui l’environnait, et une splendeur tout autour, au milieu de laquelle on voyait comme un métal qui sort du feu. (1:4) | Ezéchiel 1:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et je regardai, et voici, du nord arrivait un tourbillon, une grande nuée et un globe de feu ; et une splendeur l’environnait, et de son centre, du centre du feu, sortait comme l’éclat de l’airain. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Voici la vision qui me fut présentée : Un tourbillon de vent venait du côté de l’Aquilon, et une grosse nuée, et un feu qui l’environnait, et une lumière qui éclatait tout autour ; et au milieu, c’est-à-dire au milieu du feu, il y avait une espèce de métal très-brillant. (1:4) | Ezéchiel 1:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Je vis donc, et voici un vent de tempête venant du nord, une grande nuée et du feu entremêlé, avec un éclat tout autour d’elle ; et du milieu [sortait] comme l’apparence de l’airain ardent , du milieu du feu ; (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Et je vis, et voilà qu’un tourbillon de vent venait de l’aquilon, avec une nuée immense dans laquelle apparaissait du feu, et tout autour une grande clarté ; et au milieu de ce feu était comme une sorte de métal étincelants. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Je regardai, et voici, il vint du septentrion un vent impétueux, une grosse nuée, et une gerbe de feu, qui répandait de tous côtés une lumière éclatante, au centre de laquelle brillait comme de l’airain poli, sortant du milieu du feu. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et je vis, et voici, un vent de tempête venait du nord, une grosse nuée, et un feu qui s’entortillait ; et il y avait une splendeur tout autour, et de son milieu, du milieu du feu, [brillait] comme l’apparence de l’airain luisant ; (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Et je vis, et voici qu’un tourbillon de vent venait de l’aquilon, et une grosse nuée, et un globe de feu, et une lumière qui éclatait tout autour ; et au milieu, c’est-à-dire au milieu du feu, il y avait une espèce de métal brillant. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Or, je vis soudain un vent de tempête venant du Nord, un grand nuage et un feu tourbillonnant avec un rayonnement tout autour, et au centre, au centre du feu, quelque chose comme le hachmal. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Je regardai, et voici, il vint du septentrion un vent impétueux, une grosse nuée, et une gerbe de feu, qui répandait de tous côtés une lumière éclatante, au centre de laquelle brillait comme de l’airain poli, sortant du milieu du feu. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Je vis, et voici qu’un vent de tempête venait du septentrion, et une grande nuée, et une masse de feu qui resplendissait alentour ; et au milieu d’elle on voyait comme l’aspect d’un métal plongé dans le feu. (1:4) | Ezéchiel 1:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Je regardai : c’était un vent de tempête soufflant du nord, un gros nuage, un feu jaillissant, avec une lueur autour, et au centre comme l’éclat du vermeil au milieu du feu. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Je regardai, et voici, il vint du septentrion un vent impétueux, une grosse nuée, et une gerbe de feu, qui répandait de tous côtés une lumière éclatante, au centre de laquelle brillait comme de l’airain poli, sortant du milieu du feu. (1:4) | Ezéchiel 1:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Et je commençai à voir, et voici qu’il y avait un vent de tempête venant du nord, une grande masse nuageuse, ainsi qu’un feu jaillissant, et elle avait une clarté tout autour, et [provenant] du milieu de lui il y avait quelque chose comme l’aspect de l’électrum, [provenant] du milieu du feu. (1:4) | Ézékiel 1:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Alors que je regardais, un vent impétueux est arrivé du nord, ainsi qu’une grande nuée et une gerbe de feu. Tout autour, une lumière rayonnait. Au centre, il y avait comme un éclat étincelant qui sortait du milieu du feu. (1:4) | Ezéchiel 1:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Tandis que je regardais, j’ai vu qu’un vent de tempête venait du nord, et il y avait un énorme nuage et du feu qui jaillissait ; une lumière vive les entourait. Et au milieu du feu, il y avait quelque chose qui ressemblait à l’électrum. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 ¶ Et je regardais, et, voici, un tourbillon venait du Nord, un grand nuage, et un feu s’entortillant, et il y avait une splendeur tout autour, et de son milieu, comme la couleur d’ambre, sortant du milieu du feu. (1:4) | Ézéchiel 1:4-4 |