| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et je vis comme la couleur du Hasmal, ressemblant à un feu, au dedans duquel il était tout à l’entour ; depuis la ressemblance de ses reins, et par dessus ; et depuis la ressemblance de ses reins jusqu’en bas je vis comme qui verrait du feu, et il y avait une splendeur autour de lui. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. (1:27) | Ezekiel 1:27-27 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Puis je vis comme du métal embrasé, et un feu qui était au dedans et tout autour ; depuis la ressemblance des reins de cet homme en haut, et depuis la ressemblance de ses reins en bas, il paraissait comme un feu, et une splendeur éclatante de tous côtés. (1:27) | Ezéchiel 1:27-27 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et au dedans et autour je vis comme le brillant de l’airain, comme l’aspect du feu ; en regardant de ses reins en haut et en regardant de ses reins en bas, je vis comme l’aspect du feu, et une splendeur l’environnait. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Je vis comme un métal très-brillant et semblable au feu, tant au dedans qu’autour de lui. Depuis ses reins jusqu’en haut, et depuis ses reins jusqu’en bas, je vis comme un feu qui jetait sa lumière tout autour ; (1:27) | Ezéchiel 1:27-27 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et je vis comme l’apparence de l’airain ardent, comme l’aspect du feu, lui servant de demeure, tout autour, depuis l’aspect de ses reins en haut ; et depuis l’aspect de ses reins en bas, je vis comme l’aspect du feu avec un éclat tout autour. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Et je vis comme l’éclat d’un métal brillant, semblable au feu, au dedans et autour de lui. Depuis ses reins jusqu’en haut, et depuis ses reins jusqu’en bas, je vis comme du feu qui jetait une grande clarté, (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Je vis encore comme de l’airain poli, comme du feu, au dedans duquel était cet homme, et qui rayonnait tout autour ; depuis la forme de ses reins jusqu’en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu’en bas, je vis comme du feu, et comme une lumière éclatante, dont il était environné. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et je vis comme l’apparence de l’airain luisant, comme l’aspect du feu, au dedans, tout autour : depuis l’aspect de ses reins vers le haut et depuis l’aspect de ses reins vers le bas, je vis comme l’aspect du feu ; et il y avait une splendeur tout autour. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Et je vis comme l’apparence d’un métal brillant, comme l’aspect du feu, au dedans et autour de lui. Depuis ses reins jusqu’en haut, et depuis ses reins jusqu’en bas, je vis comme un feu qui brillait tout autour, (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Et je vis comme un hachmal, comme une sorte de feu entouré d’un réceptacle, depuis ce qui semblait ses reins jusqu’en haut ; et depuis ce qui semblait ses reins jusqu’en bas, je vis comme un feu avec un rayonnement tout autour. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Je vis encore comme de l’airain poli, comme du feu, au dedans duquel était cet homme, et qui rayonnait tout autour ; depuis la forme de ses reins jusqu’en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu’en bas, je vis comme du feu, et comme une lumière éclatante, dont il était environné. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Au-dedans et alentour, je vis comme une forme de métal, comme un aspect de feu, depuis ce qui paraissait ses reins et au-dessus ; et depuis ce qui paraissait ses reins et au-dessous, je vis comme l’aspect du feu, et il y avait de l’éclat tout autour de lui. (1:27) | Ezéchiel 1:27-27 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Et je vis comme l’éclat du vermeil, quelque chose comme du feu près de lui, tout autour, depuis ce qui paraissait être ses reins et au-dessus ; et depuis ce qui paraissait être ses reins et au-dessous, je vis quelque chose comme du feu et une lueur tout autour ; (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Je vis encore comme de l’airain poli, comme du feu, au-dedans duquel était cet homme, et qui rayonnait tout autour ; depuis la forme de ses reins jusqu’en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu’en bas, je vis comme du feu, et comme une lumière éclatante, dont il était environné. (1:27) | Ezéchiel 1:27-27 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Et je vis quelque chose comme l’éclat de l’électrum, comme l’aspect du feu, à l’intérieur, tout autour, depuis l’aspect de ses hanches et vers le haut ; et depuis l’aspect de ses hanches et vers le bas, je vis quelque chose comme l’aspect du feu ; et il y avait une clarté tout autour de lui. (1:27) | Ézékiel 1:27-27 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 J’ai vu comme un éclat étincelant, comme du feu, qui l’enveloppait tout autour. Depuis ce qui semblait être ses hanches jusqu’en haut et depuis ce qui semblait être ses hanches jusqu’en bas, j’ai vu quelque chose de similaire à du feu, une lumière qui rayonnait tout autour. (1:27) | Ezéchiel 1:27-27 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 À partir de ce qui semblait être sa taille et au-dessus, j’ai vu quelque chose qui brillait comme l’électrum et qui ressemblait à un feu rayonnant ; et à partir de sa taille et en-dessous, j’ai vu quelque chose qui ressemblait à du feu. Il y avait tout autour de lui une lumière éclatante (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et je vis comme la couleur d’ambre, comme l’aspect du feu, au-dedans, tout autour : depuis l’aspect de ses flancs vers le haut, et depuis l’apparence de ses flancs, vers le bas, je vis comme l’aspect du feu, et il y avait une splendeur tout autour. (1:27) | Ézéchiel 1:27-27 |