Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Et au dessus de cette étendue, qui était sur leurs têtes, il y avait la ressemblance d’un trône, qui était, à le voir, comme une pierre de saphir : et sur la ressemblance du trône il y avait une ressemblance, [qui], à la voir, était comme un homme assis sur le trône. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone : and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. (1:26) Ezekiel
1:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Et au-dessus de cette étendue qui était sur leurs têtes, on voyait comme un trône, qui ressemblait à une pierre de saphir ; et sur cette ressemblance de trône il y avait la ressemblance d’un homme assis au degré le plus haut. (1:26) Ezéchiel
1:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Et au-dessus du firmament posé sur leur tête était une forme de trône, qui avait l’aspect du saphir, et sur la forme de trône était une figure ayant l’air d’un homme placé dessus en haut. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Et sur ce firmament qui était au-dessus de leurs têtes, on voyait comme un trône qui ressemblait au saphir, et il paraissait comme un homme assis sur ce trône. (1:26) Ezéchiel
1:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Et par-dessus l’étendue qui était sur leurs têtes, [se voyait], comme l’aspect d’une pierre de saphir, une ressemblance de trône ; et sur la ressemblance de trône, une ressemblance comme l’aspect d’un homme [assis] dessus, vers le haut. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Et dans ce firmament au-dessus de leurs têtes, on voyait comme un trône qui ressemblait au saphir, et l’on apercevait comme un homme assis sur le trône. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône ; et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d’homme placé dessus en haut. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Et au-dessus de l’étendue qui était sur leurs têtes, il y avait comme l’aspect d’une pierre de saphir, la ressemblance d’un trône ; et, sur la ressemblance du trône, une ressemblance comme l’aspect d’un homme, dessus, en haut. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Et, sur le firmament qui dominait leurs têtes, on voyait comme un trône semblable au saphir, et sur cette ressemblance de trône apparaîssait comme un Homme assis. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Et par dessus le firmament qui dominait leur tête, il y avait comme une apparence de pierre de saphir, une forme de trône, et sur cette forme de trône une forme ayant apparence humaine par-dessus. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône ; et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d’homme placé dessus en haut. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, il y avait comme l’aspect d’une pierre de saphir, en forme de trône ; et sur cette ressemblance de trône, il semblait y avoir comme une figure d’homme au-dessus. (1:26) Ezéchiel
1:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Au-dessus de la voûte qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose qui avait l’aspect d’une pierre de saphir en forme de trône, et sur cette forme de trône, dessus, tout en haut, un être ayant apparence humaine. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône ; et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d’homme placé dessus en haut. (1:26) Ezéchiel
1:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Et au-dessus de l’étendue qui était sur leur tête, il y avait quelque chose qui était semblable d’aspect à une pierre de saphir, la ressemblance d’un trône. Et sur la ressemblance du trône il y avait une ressemblance de quelqu’un qui était semblable d’aspect à un homme tiré du sol — dessus, tout en haut. (1:26) Ézékiel
1:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Au-dessus de la voûte céleste qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de similaire à une pierre de saphir, qui ressemblait à un trône, et sur cette forme de trône apparaissait quelqu’un dont l’aspect ressemblait à celui d’un homme, tout en haut. (1:26) Ezéchiel
1:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Au-dessus de l’étendue qui était au-dessus de leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir et qui ressemblait à un trône. Tout en haut, assis sur le trône, il y avait quelqu’un dont l’apparence ressemblait à celle d’un humain. (1:26) Ézéchiel
1:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 ¶ Et au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, était la ressemblance d’un trône, comme l’aspect d’une pierre de saphir : et sur la ressemblance du trône il y avait une ressemblance comme l’aspect d’un homme, dessus, en haut. (1:26) Ézéchiel
1:26-26