| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et lorsqu’en s’arrêtant ils baissaient leurs ailes, il se faisait un bruit au dessus de l’étendue qui était sur leurs têtes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. (1:25) | Ezekiel 1:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et lorsque ce bruit se faisait entendre de dessus l’étendue qui était sur leurs têtes, ils s’arrêtaient et baissaient leurs ailes. (1:25) | Ezéchiel 1:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et une voix retentissait au-dessus du firmament qui était sur leur tête ; quand ils s’arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Car quand ils entendaient retentir la voix du firmament qui était au-dessus de leurs têtes, ils s’arrêtaient et baissaient leurs ailes. (1:25) | Ezéchiel 1:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et il y eut une voix du haut de l’étendue qui était sur leurs têtes. Quand ils s’arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Quand la voix se faisait entendre au-dessus du firmament étendu sur leurs têtes, ils s’arrêtaient et baissaient leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu’ils s’arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 et il y avait une voix au-dessus de l’étendue qui était sur leurs têtes : quand ils s’arrêtaient, ils abaissaient leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Car lorsqu’une voix retentissait au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, ils s’arrêtaient et abaissaient leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Puis, il y eut une voix au-dessus du firmament qui dominait leur tête : quand ils s’arrêtaient, leurs ailes pendaient immobiles. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu’ils s’arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Et il se faisait un bruit, partant du firmament étendu sur leurs têtes ; quand ils s’arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. (1:25) | Ezéchiel 1:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Et il se produisit un bruit. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu’ils s’arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes. (1:25) | Ezéchiel 1:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Et il y eut une voix au-dessus de l’étendue qui était sur leur tête. (Quand elles s’arrêtaient, elles laissaient retomber leurs ailes. ) (1:25) | Ézékiel 1:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Une voix retentissait au-dessus de la voûte céleste qui était sur leurs têtes, lorsqu’ils s’arrêtaient et laissaient retomber leurs ailes. (1:25) | Ezéchiel 1:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 On entendait une voix au-dessus de l’étendue qui était au-dessus de leurs têtes. (Quand elles s’arrêtaient, elles laissaient retomber leurs ailes.) (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et il y avait une voix depuis le firmament qui était sur leurs têtes, lorsqu’elles s’arrêtaient et abaissaient leurs ailes. (1:25) | Ézéchiel 1:25-25 |