Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et la ressemblance de ce qui était au-dessus des têtes des animaux, [était] une étendue semblable à la voir à un cristal [dont l’état] remplissait de respect, laquelle s’étendait sur leurs têtes par dessus. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above. (1:22) Ezekiel
1:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Et ce qui paraissait au-dessus des têtes des animaux était une étendue semblable à un cristal brillant, et cette étendue était par-dessus leurs têtes. (1:22) Ezéchiel
1:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 Et au-dessus des têtes des animaux était comme un firmament qui avait l’air d’un cristal merveilleux, étendu sur leurs têtes dans le haut. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Au-dessus de la tête des animaux on voyait un firmament qui paraissait comme un cristal étincelant et terrible à voir, qui était étendu sur leurs têtes. (1:22) Ezéchiel
1:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et au-dessus des têtes des êtres vivants il y avait la ressemblance d’une étendue comme l’apparence du cristal redoutable, étendu au-dessus de leurs têtes vers le haut. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Au-dessus de la tête des animaux il y avait un firma ment semblable à un cristal éblouissant, et il était étendu sur leurs têtes. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s’étendait sur leurs têtes dans le haut. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et au-dessus des têtes de l’animal, il y avait la ressemblance d’une étendue, comme l’apparence d’un cristal terrible étendu sur leurs têtes, en haut. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Au-dessus de la tête des animaux paraissait un firmament semblable à un cristal terrible à voir, qui était étendu en haut sur leurs têtes. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Et sur la tête de la Haïa apparaissait un firmament, comme un cristal immense qui s’étendait au-dessus de leur tête, en haut. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s’étendait sur leurs têtes dans le haut. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Au-dessus des têtes des êtres vivants, était la ressemblance d’un firmament, pareil à un cristal éblouissant ; il était étendu au-dessus de leurs têtes. (1:22) Ezéchiel
1:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Il y avait sur les têtes de l’animal quelque chose qui ressemblait à une voûte, éclatante comme le cristal, tendue sur leurs têtes, au-dessus, (1:22) Ézéchiel
1:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s’étendait sur leurs têtes dans le haut. (1:22) Ezéchiel
1:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Et au-dessus des têtes des créatures vivantes il y avait la ressemblance d’une étendue comme le scintillement de la glace terrifiante, tendue au-dessus de leurs têtes, tout en haut. (1:22) Ézékiel
1:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Au-dessus de la tête des êtres vivants, la voûte céleste ressemblait à l’éclat d’un cristal. C’était impressionnant. Voilà l’étendue qu’il y avait au-dessus de leurs têtes. (1:22) Ezéchiel
1:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Au-dessus des têtes des créatures vivantes, il y avait quelque chose de semblable à une étendue qui scintillait comme de la glace à l’aspect impressionnant, tendue au-dessus de leurs têtes. (1:22) Ézéchiel
1:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Et la ressemblance du firmament au-dessus des têtes de la créature vivante était comme la couleur d’un terrible cristal, étendue sur leurs têtes au-dessus. (1:22) Ézéchiel
1:22-22