Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et l’Éternel assigna un terme, en disant : demain l’Éternel fera ceci dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. (9:5) Exodus
9:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et l’Eternel assigna un terme, disant : Demain l’Eternel fera ceci dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et l’Éternel fixa le moment et dit : Demain l’Éternel exécutera cette menace dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Le Seigneur en a marqué lui-même le temps, et il déclare que ce sera demain qu’il fera cette merveille sur la terre. (9:5) Exode
9:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et l’Eternel fixa un moment, en disant : Demain l’Eternel fera cela dans la terre [d’Egypte]. (9:5) Exode
9:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Le Seigneur en a marqué le temps, en disant : Demain, le Seigneur fera cette merveille sur la terre. (9:5) Exode
9:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 L’Éternel fixa le temps, et dit : Demain, l’Éternel fera cela dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et l’Éternel assigna un temps, disant : Demain l’Éternel fera cela dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Le Seigneur en a marqué lui-même le temps, en disant : C’est demain que le Seigneur fera cette merveille dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 L’Éternel fixa le jour en disant : « C’est demain que l’Éternel exécutera cette chose dans le pays. » (9:5) Exode
9:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 L’Éternel fixa le temps, et dit : Demain, l’Éternel fera cela dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Yahweh fixa le moment, en disant : “ Demain Yahweh fera cela dans le pays. ˮ (9:5) Exode
9:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Yahvé a fixé le temps en disant : Demain Yahvé fera cela dans le pays. » (9:5) Exode
9:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 L’Eternel fixa le temps, et dit : Demain, l’Eternel fera cela dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Jéhovah indiqua en outre un temps fixé, en disant : “ Demain, Jéhovah fera cette chose dans le pays. ” (9:5) Exode
9:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 L’Eternel fixa un moment précis en disant : « Demain, l’Eternel fera cela dans le pays », (9:5) Exode
9:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 De plus, Jéhovah fixa un moment ; il dit : « Demain, Jéhovah fera cela dans le pays. » (9:5) Exode
9:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et le SEIGNEUR détermina l’échéance, disant, Demain le SEIGNEUR fera cela dans le pays. (9:5) Exode
9:5-5