| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et l’Éternel distinguera le bétail des Israélites du bétail des Egyptiens, afin que rien de ce qui est aux enfants d’Israël ne meure. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt : and there shall nothing die of all that is the children’s of Israel. (9:4) | Exodus 9:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et l’Eternel distinguera le bétail des Israélites d’avec le bétail des Egyptiens, en sorte que rien de ce qui est aux enfans d’Israël ne mourra. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et l’Éternel fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de ce qui est aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Et le Seigneur fera un miracle pour discerner ce qui appartient aux enfants d’Israël d’avec ce qui appartient aux Egyptiens ; en sorte que de tout ce que possèdent les enfants d’Israël rien ne périra. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et l’Eternel distinguera entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne mourra rien de tout ce qui est aux fils d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Et le Seigneur fera un miracle pour distinguer les possessions des enfants d’Israël de celles des Égyptiens ; en sorte que rien ne périra de ce qui appartient aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 L’Éternel distinguera entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 et l’Éternel distinguera entre les troupeaux des Israélites et les troupeaux des Égyptiens, et rien ne mourra de tout ce qui est aux fils d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Et le Seigneur fera un miracle pour discerner les possessions des enfants d’Israël d’avec les possessions des Égyptiens ; en sorte qu’il ne périsse absolument rien de ce qui appartient aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Mais l’Éternel distinguera entre le bétail d’Israël et le bétail de Misraïm et rien ne périra de ce qui est aux enfants d’Israël. » (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 L’Éternel distinguera entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Yahweh fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui appartient aux enfants d’Israël. ˮ (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Yahvé discernera les troupeaux d’Israël des troupeaux des Egyptiens, et rien ne mourra de ce qui appartient aux Israélites. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 L’Eternel distinguera entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux des Egyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Oui, Jéhovah fera une distinction entre le bétail d’Israël et le bétail d’Égypte, et rien ne mourra de tout ce qui appartient aux fils d’Israël. ” ’ ” (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 L’Eternel traitera de manière différente les troupeaux d’Israël et ceux des Egyptiens : rien de tout ce qui appartient aux Israélites ne mourra.’ » (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Jéhovah fera une distinction entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux d’Égypte, et aucun des animaux appartenant aux Israélites ne mourra.’” » (9:4) | Exode 9:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et le SEIGNEUR séparera le bétail d’Israël du bétail d’Égypte : et rien ne mourra de tout ce qui est aux enfants d’Israël. (9:4) | Exode 9:4-4 |