1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai étendu ma main sur l’Egypte, et que j’aurai retiré du milieu d’eux les enfants d’Israël. (7:5) | Exode 7:5-5 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. (7:5) | Exodus 7:5-5 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Alors les Egyptiens sauront que je suis l’Eternel, quand j’aurai étendu ma main sur l’Egypte, et que j’aurai retiré les enfans d’Israël d’entre eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Et les Égyptiens sentiront que je suis l’Éternel, lorsque j’étendrai ma main sur l’Egypte et que je tirerai du milieu d’eux les enfants d’Israël. (7:5) | Exode 7:5-5 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Les Egyptiens apprendront que je suis le Seigneur, après que j’aurai étendu ma main sur l’Egypte, et que j’aurai fait sortir les enfants d’Israël du milieu d’eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et les Egyptiens connaîtront que je suis l’Eternel, lorsque j’étendrai ma main sur l’Egypte, et que je ferai sortir les fils d’Israël du milieu d’eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, qui aurai étendu ma main sur l’Égypte, et qui aurai tiré les enfants d’Israël du milieu d’eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Les Égyptiens connaîtront que je suis l’Éternel, lorsque j’étendrai ma main sur l’Égypte, et que je ferai sortir du milieu d’eux les enfants d’Israël. (7:5) | Exode 7:5-5 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai étendu ma main sur l’Égypte et que j’aurai fait sortir les fils d’Israël du milieu d’eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Les Égyptiens apprendront que je suis le Seigneur, après que j’aurai étendu ma main sur l’Égypte et que j’aurai fait sortir les enfants d’Israël du milieu d’eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Et les Égyptiens reconnaîtront que je suis l’Éternel, lorsque j’étendrai ma main sur eux et que je ferai sortir du milieu d’eux les enfants d’Israël. » (7:5) | Exode 7:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Les Égyptiens connaîtront que je suis l’Éternel, lorsque j’étendrai ma main sur l’Égypte, et que je ferai sortir du milieu d’eux les enfants d’Israël. (7:5) | Exode 7:5-5 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Les Égyptiens connaîtront que je suis Yahweh, lorsque j’étendrai ma main sur l’Égypte et que je ferai sortir du milieu d’eux les enfants d’Israël. ˮ (7:5) | Exode 7:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Ils sauront, les Egyptiens, que je suis Yahvé, quand j’étendrai ma main contre les Egyptiens et que je ferai sortir de chez eux les Israélites. » (7:5) | Exode 7:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Les Egyptiens connaîtront que je suis l’Eternel, lorsque j’étendrai ma main sur l’Egypte, et que je ferai sortir du milieu d’eux les enfants d’Israël. (7:5) | Exode 7:5-5 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Et à coup sûr les Égyptiens sauront que je suis Jéhovah, quand je tendrai ma main contre l’Égypte et que je ferai bel et bien sortir du milieu d’eux les fils d’Israël. ” (7:5) | Exode 7:5-5 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Les Egyptiens reconnaîtront que je suis l’Eternel lorsque je déploierai ma puissance contre l’Egypte et ferai sortir les Israélites du milieu d’eux. » (7:5) | Exode 7:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Et vraiment, les Égyptiens sauront que je suis Jéhovah quand je tendrai ma main contre l’Égypte et que j’en ferai sortir les Israélites. » (7:5) | Exode 7:5-5 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et les Égyptiens sauront que je suis le SEIGNEUR, lorsque j’étendrai ma main sur l’Égypte et ferai sortir les enfants d’Israël du milieu d’eux. (7:5) | Exode 7:5-5 |