Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et le poisson qui était au fleuve mourut, et le fleuve en devint puant, tellement que les Egyptiens ne pouvaient point boire des eaux du fleuve ; et il y eut du sang par tout le pays d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And the fish that was in the river died ; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river ; and there was blood throughout all the land of Egypt. (7:21) Exodus
7:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Le poisson aussi qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve en devint puant, tellement que les Egyptiens ne pouvaient boire des eaux du fleuve ; et il y eut du sang par tout le pays d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et les poissons du Nil périrent, et le Nil devint fétide, et les Égyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du Nil, et il y eut du sang dans tout le pays d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent ; le fleuve se corrompit, les Egyptiens ne pouvaient boire de ses eaux, et il y eut du sang dans tout le pays d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve devint puant, et les Egyptiens ne purent plus boire l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans toute la terre d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent ; le fleuve se corrompit ; les Égyptiens ne pouvaient en boire les eaux, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 et le poisson qui était dans le fleuve mourut ; et le fleuve devint puant, et les Égyptiens ne pouvaient boire de l’eau du fleuve ; et il y avait du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient boire de ses eaux, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Les poissons du fleuve moururent, le fleuve devint infect et les Égyptiens ne purent boire de ses eaux. Il n’y eut que du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint infect, les Égyptiens ne pouvaient plus boire de l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Les poissons du Fleuve crevèrent et le Fleuve s’empuantit ; et les Egyptiens ne purent plus boire l’eau du Fleuve ; il y eut du sang dans tout le pays d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Egyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Les poissons qui étaient dans le Nil moururent et le Nil devint puant ; et les Égyptiens ne purent boire l’eau du Nil ; et le sang fut dans tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent, le fleuve devint infect, les Egyptiens ne purent plus en boire l’eau et il y eut du sang dans toute l’Egypte. (7:21) Exode
7:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Les poissons qui étaient dans le fleuve moururent et le fleuve se mit à sentir très mauvais. Les Égyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du Nil. Il y avait du sang dans toute l’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut et le fleuve puait et les Égyptiens ne pouvaient boire l’eau du fleuve : et il y eut du sang à travers tout le pays d’Égypte. (7:21) Exode
7:21-21