Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Et tu lui diras : l’Éternel, le Dieu des Hébreux m’avait envoyé vers toi, pour [te] dire : laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve au désert ; mais voici, tu ne m’as point écouté jusques ici. (7:16) Exode
7:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness : and, behold, hitherto thou wouldest not hear. (7:16) Exodus
7:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Et tu lui diras : L’Eternel, le Dieu des Hébreux, m’avait envoyé vers toi, disant : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve au désert ; et voici, tu ne m’as point écouté jusqu’ici. (7:16) Exode
7:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 et dis-lui : L’Éternel, Dieu des Hébreux, m’a envoyé auprès de toi pour te dire : Laisse partir mon peuple pour me servir dans le désert ; mais voici, jusqu’à présent tu n’as point écouté. (7:16) Exode
7:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 et vous lui direz : Le Seigneur, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers vous pour vous dire : Laissez aller mon peuple, afin qu’il me sacrifie dans le désert : et jusqu’à présent vous n’avez point voulu m’écouter. (7:16) Exode
7:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Et tu lui diras : L’Eternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi, en disant : Laisse aller mon peuple, et qu’ils me servent dans le désert ; et voici, tu n’as point écouté jusqu’ici. (7:16) Exode
7:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Et vous direz : Le Seigneur Dieu des Hébreux m’a envoyé vous dire : Laissez aller mon peuple, afin qu’il m’offre un sacrifice dans le désert ; et jusqu’à présent vous avez refusé de m’écouter. (7:16) Exode
7:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 et tu diras à Pharaon : L’Éternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé auprès de toi, pour te dire : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve dans le désert. Et voici, jusqu’à présent tu n’as point écouté. (7:16) Exode
7:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 et tu lui diras : L’Éternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi, disant : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent dans le désert. Et voici, tu n’as point écouté jusqu’ici. (7:16) Exode
7:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Et vous lui direz : Le Seigneur, le Dieu des Hébreux m’a envoyé vers vous pour vous dire : Laissez aller mon peuple, afin qu’il me sacrifie dans le désert : et jusqu’à présent vous ne m’avez pas voulu écouter. (7:16) Exode
7:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Et tu lui diras : « L’Éternel, Divinité des Hébreux, m’avait délégué vers toi pour te dire : Renvoie mon peuple et qu’il m’adore au désert ; or, tu n’as pas obéi jusqu’à présent. (7:16) Exode
7:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 et tu diras à Pharaon : L’Éternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé auprès de toi, pour te dire : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve dans le désert. Et voici, jusqu’à présent tu n’as point écouté. (7:16) Exode
7:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 et tu lui diras : Yahweh, Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi pour te dire : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve dans le désert. Et voici, jusqu’à présent tu n’as point écouté. (7:16) Exode
7:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Tu lui diras : Yahvé, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi pour te dire : Laisse partir mon peuple, qu’il me serve dans le désert. Jusqu’à présent tu n’as pas écouté. (7:16) Exode
7:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 et tu diras à Pharaon : L’Eternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé auprès de toi, pour te dire : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me serve dans le désert. Et voici, jusqu’à présent tu n’as point écouté. (7:16) Exode
7:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Tu devras lui dire : ‘ Jéhovah le Dieu des Hébreux m’a envoyé vers toi pour dire : “ Renvoie mon peuple pour qu’il me serve dans le désert ”, mais voici que tu n’as pas obéi jusqu’à présent. (7:16) Exode
7:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 et tu diras au pharaon : ‘L’Eternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi pour te dire : Laisse partir mon peuple afin qu’il me serve dans le désert, et jusqu’à présent tu n’as pas écouté. (7:16) Exode
7:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Et tu lui diras : “Jéhovah le Dieu des Hébreux m’a envoyé te dire : ‘Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve dans le désert.’ Mais jusqu’à maintenant, tu n’as pas obéi. (7:16) Exode
7:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Et tu lui diras, Le SEIGNEUR Dieu des Hébreux m’a envoyé à toi, disant, Laisse aller mon peuple, afin qu’il puisse me servir dans le désert : et, voici, tu n’as pas voulu entendre jusqu’ici. (7:16) Exode
7:16-16