| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dis aux enfants d’Israël : je suis l’Éternel, et je vous retirerai de dessous les charges des Egyptiens, et je vous délivrerai de leur servitude, je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments : (6:6) | Exodus 6:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 C’est pourquoi, dis aux enfans d’Israël : Je suis l’Eternel, je vous retirerai de dessous les charges des Egyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugemens. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 En conséquence dis aux enfants d’Israël : Je suis l’Éternel, et je vous soustrairai aux corvées de l’Egypte et vous délivrerai de leur servitude, et vous sauverai avec un bras étendu et de grands jugements, (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dites de ma part aux enfants d’Israël : Je suis le Seigneur : c’est moi qui vous tirerai de la prison des Egyptiens, qui vous délivrerai de la servitude, et qui vous rachèterai en déployant la force de mon bras, et en faisant éclater la sévérité de mes jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 C’est pourquoi, dis aux fils d’Israël : Je suis l’Eternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux de l’Egypte, et je vous délivrerai de leur esclavage, et je vous rachèterai à bras étendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dites aux enfants d’Israël : Je suis le Seigneur, qui vous tirerai de la prison des Égyptiens ; je vous délivrerai de la servitude, et vous rachèterai par la force de mon bras et par la sévérité de mes jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dis aux enfants d’Israël : Je suis l’Éternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les Égyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai à bras étendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dis aux fils d’Israël : Je suis l’Éternel, et je vous ferai sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens, et je vous délivrerai de leur servitude ; et je vous rachèterai à bras étendu, et par de grands jugements ; (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dites aux enfants d’Israël : Je suis le Seigneur : c’est moi qui vous tirerai de la prison des Égyptiens, qui vous délivrerai de la servitude et qui vous rachèterai par la force de mon bras et par des jugements éclatants. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Donc, parle ainsi aux enfants d’Israël : « Je suis l’Éternel ! Je veux vous soustraire aux tribulations de l’Égypte et vous délivrer de sa servitude ; et je vous affranchirai avec un bras étendu, à l’aide de châtiments terribles. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dis aux enfants d’Israël : Je suis l’Éternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les Égyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai à bras étendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 C’est pourquoi dis aux enfants d’Israël : Je suis Yahweh ; je vous affranchirai des corvées des Égyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai avec un bras étendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi tu diras aux Israélites : Je suis Yahvé et je vous soustrairai aux corvées des Egyptiens ; je vous délivrerai de leur servitude et je vous rachèterai à bras étendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi dis aux enfants d’Israël : Je suis l’Eternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les Egyptiens, je vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai à bras étendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 “ C’est pourquoi dis aux fils d’Israël : ‘ Je suis Jéhovah, et je vous ferai vraiment sortir de dessous les fardeaux des Égyptiens et je vous délivrerai de leur esclavage ; oui, je vous revendiquerai à bras tendu et par de grands jugements. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi dis aux Israélites : ‘Je suis l’Eternel, je vous libérerai des travaux dont vous chargent les Egyptiens, je vous délivrerai de leur esclavage et je vous rachèterai avec puissance et par de grands actes de jugement. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 « C’est pourquoi dis aux Israélites : “Je suis Jéhovah. Je vous délivrerai des travaux pénibles que les Égyptiens vous imposent et je vous libérerai de leur esclavage. Je vous rachèterai par mon bras puissant et par de grandes punitions. (6:6) | Exode 6:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 C’est pourquoi dis aux enfants d’Israël : Je suis le SEIGNEUR et je vais vous retirer de dessous la charge des Égyptiens et je vous débarrasserai de leur asservissement, et je vais vous racheter avec un bras étendu et par de grands jugements : (6:6) | Exode 6:6-6 |