1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et le Roi d’Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez maintenant à vos charges. (5:4) | Exode 5:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works ? get you unto your burdens. (5:4) | Exodus 5:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et le roi d’Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez maintenant à votre travail. (5:4) | Exode 5:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et le roi d’Egypte leur dit : Pourquoi, Moïse et Aaron, voulez-vous distraire le peuple de ses travaux ? Allez à vos corvées ! (5:4) | Exode 5:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Le roi d’Egypte leur répondit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de leurs ouvrages ? Allez à votre travail. (5:4) | Exode 5:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et le roi d’Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de ses ouvrages ? Allez à vos fardeaux. (5:4) | Exode 5:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Le roi d’Égypte reprit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son travail ? Allez porter vos fardeaux. (5:4) | Exode 5:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Et le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos travaux. (5:4) | Exode 5:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées. (5:4) | Exode 5:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Le roi d’Égypte leur répondit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de leurs ouvrages ? Allez à votre travail. (5:4) | Exode 5:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Le roi d’Égypte leur dit : « Pourquoi, Moïse et Aaron, débauchez-vous le peuple de ses travaux ? Allez à vos affaires ! » (5:4) | Exode 5:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Et le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos travaux. (5:4) | Exode 5:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Mais le roi d’Égypte leur dit : “ Pourquoi, Moïse et Aaron, détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées ! ˮ (5:4) | Exode 5:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Le roi d’Egypte leur dit : « Pourquoi, Moïse et Aaron, voulez-vous débaucher le peuple de ses travaux ? Retournez à vos corvées. » (5:4) | Exode 5:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Et le roi d’Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos travaux. (5:4) | Exode 5:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Alors le roi d’Égypte leur dit : “ Pourquoi, Moïse et Aaron, amenez-vous le peuple à se détourner de ses travaux ? Allez porter vos fardeaux ! ” (5:4) | Exode 5:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Le roi d’Egypte leur dit : « Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son travail ? Retournez à vos corvées ! » (5:4) | Exode 5:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Le roi d’Égypte leur répondit : « Moïse et Aaron, pourquoi empêchez-vous le peuple de travailler ? Retournez au travail ! » (5:4) | Exode 5:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de ses travaux ? Allez à vos corvées. (5:4) | Exode 5:4-4 |