Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Même les Commissaires des enfants d’Israël, que les exacteurs de Pharaon avaient établis sur eux, furent battus, [et on leur] dit : pourquoi n’avez-vous point achevé votre tâche en faisant des briques hier et aujourd’hui, comme auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And the officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore ? (5:14) Exodus
5:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Même les commissaires des enfans d’Israël, que les exacteurs de Pharaon avaient établis sur eux, furent battus ; et on leur dit : Pourquoi n’avez-vous point achevé votre tâche de faire des briques, hier et aujourd’hui, comme auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et l’on battait les préposés des enfants d’Israël établis sur eux par les exacteurs de Pharaon, en disant : Pourquoi n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui, comme ci-devant, le nombre fixé de briques ? (5:14) Exode
5:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Ceux donc qui étaient commis sur les ouvrages des enfants d’Israël, furent battus de verges par les exacteurs de Pharaon, qui leur disaient : Pourquoi n’avez-vous pas rendu, ni hier, ni aujourd’hui, la même quantité de briques que vous faisiez auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et les contrôleurs des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux les exacteurs de Pharaon, furent frappés ; on leur disait : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre tâche en faisant des briques, soit hier soit aujourd’hui, comme hier et avant-hier ? (5:14) Exode
5:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Ceux donc qui présidaient aux ouvrages des enfants d’Israël furent battus de verges par les exacteurs de Pharaon, qui leur disaient : Pourquoi n’avez-vous pas rendu, ni hier, ni aujourd’hui, la même quantité de briques qu’auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 On battit même les commissaires des enfants d’Israël, établis sur eux par les inspecteurs de Pharaon : Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui, comme auparavant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ? (5:14) Exode
5:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et les commissaires des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux les exacteurs du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre tâche en faisant des briques, hier et aujourd’hui, comme auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Ceux donc qui étaient préposés aux ouvrages des enfants d’Israël furent battus de verges par les exacteurs du Pharaon, qui leur disaient : Pourquoi n’avez-vous pas rendu, ni hier ni aujourd’hui, la même quantité de briques que vous faisiez auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 On frappa les surveillants des enfants d’Israël que les commissaires de Pharaon leur avaient préposés, en disant : « Pourquoi n’avez-vous pas fait toute votre tâche en livrant les briques comme précédemment, ni hier ni aujourd’hui ? » (5:14) Exode
5:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 On battit même les commissaires des enfants d’Israël, établis sur eux par les inspecteurs de Pharaon : Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui, comme auparavant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ? (5:14) Exode
5:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 On battit les scribes des enfants d’Israël, que les exacteurs de Pharaon avaient établis sur eux ; on disait : “ Pourquoi n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui votre tâche de briques, comme précédemment ? ˮ (5:14) Exode
5:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 On frappa les scribes des Israélites, ceux que les surveillants de Pharaon leur avaient imposés en disant : « Pourquoi n’avez-vous pas terminé la quantité de briques prescrite, aujourd’hui comme hier et avant-hier ? » (5:14) Exode
5:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 On battit même les commissaires des enfants d’Israël, établis sur eux par les inspecteurs de Pharaon : Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui, comme auparavant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ? (5:14) Exode
5:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Plus tard, on battit les préposés des fils d’Israël, ceux qu’avaient établis sur eux les chefs de corvée de Pharaon ; ceux-ci disaient : “ Pourquoi n’avez-​vous pas terminé, hier et aujourd’hui, la tâche qui vous était prescrite, en faisant des briques comme par le passé ? ” (5:14) Exode
5:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 On battit même les commissaires des Israélites, établis sur eux par les inspecteurs du pharaon. « Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas fini hier et aujourd’hui, comme avant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ? » (5:14) Exode
5:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 De plus, les chefs de corvées de Pharaon battirent les contremaîtres qu’ils avaient établis sur les Israélites. Ils leur dirent : « Pourquoi n’avez-​vous pas atteint la quantité de briques que vous aviez l’habitude de faire ? C’est arrivé hier, et encore aujourd’hui. » (5:14) Exode
5:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et les officiers des enfants d’Israël, que les chefs des corvées de Pharaon avaient placé sur eux, furent battus, et on leur demandait : Pourquoi n’avez-vous pas accompli votre tâche en faisant des briques, hier et aujourd’hui, comme auparavant ? (5:14) Exode
5:14-14