Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 L’Éternel lui dit encore : mets maintenant ta main dans ton sein, et il mit sa main dans son sein ; puis il la tira ; et voici, sa main [était blanche] de lèpre comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom : and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow. (4:6) Exodus
4:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 L’Eternel lui dit encore : Mets maintenant ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein ; puis il la tira, et voici, sa main était blanche de lèpre comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 Et l’Éternel lui dit encore : Ramène donc ta main dans ton sein. Et il ramena sa main dans son sein, puis il l’en retira et voilà que sa main était couverte d’une lèpre pareille à la neige. (4:6) Exode
4:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Le Seigneur lui dit encore : Mettez votre main dans votre sein. Et l’ayant mise dans son sein, il l’en retira pleine d’une lèpre blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Et l’Eternel lui dit encore : Mets ta main dans ton sein (et il mit sa main dans son sein ; et il la retira, et voici, sa main était blanche de lèpre comme la neige ; (4:6) Exode
4:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Le Seigneur lui dit encore : Mettez votre main dans votre sein. Il la mit dans son sein, et la retira couverte d’une lèpre blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 L’Éternel lui dit encore : Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein ; puis il la retira, et voici, sa main était couverte de lèpre, blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Et l’Éternel lui dit encore : Mets maintenant ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein ; et il la retira, et voici, sa main était lépreuse, [blanche] comme neige. (4:6) Exode
4:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Le Seigneur lui dit encore : Mettez votre main dans votre sein. Et l’ayant mise dans son sein, il l’en retira pleine d’une lèpre blanche comme le neige. (4:6) Exode
4:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 Le Seigneur lui dit encore : « Mets ta main dans ton sein. » Il mit sa main dans son sein, l’en retira et voici qu’elle était lépreuse, blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 L’Éternel lui dit encore : Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein ; puis il la retira, et voici, sa main était couverte de lèpre, blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Yahweh lui dit encore : “ Mets ta main dans ton sein. ˮ Il mit sa main dans son sein, puis il l’en retira et voici qu’elle était couverte de lèpre, blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Yahvé lui dit encore : « Mets ta main dans ton sein. » Il mit la main dans son sein, puis la retira, et voici que sa main était lépreuse, blanche comme neige. (4:6) Exode
4:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 L’Eternel lui dit encore : Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein ; puis il la retira, et voici, sa main était couverte de lèpre, blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Puis Jéhovah lui dit encore : “ Mets ta main, s’il te plaît, dans le pli de ton vêtement. ” Il mit donc sa main dans le pli de son vêtement. Lorsqu’il la retira, eh bien, voici que sa main était atteinte de la lèpre, telle de la neige ! (4:6) Exode
4:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 L’Eternel lui dit encore : « Mets ta main sur ta poitrine. » Il mit sa main sur sa poitrine, puis la retira, et voici que sa main était couverte de lèpre, blanche comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Jéhovah lui dit encore : « Mets ta main, s’il te plaît, dans le pli de ton vêtement. » Il mit donc la main dans le pli de son vêtement. Quand il la retira, eh bien, elle était atteinte de la lèpre : elle était blanche comme la neige ! (4:6) Exode
4:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 ¶ Et le SEIGNEUR lui dit encore : Mets maintenant ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein : et lorsqu’il la retira, voici, sa main était lépreuse, blanche, comme la neige. (4:6) Exode
4:6-6