Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Ainsi Moïse s’en alla, et retourna vers Jéthro son beau-père, et lui dit : je te prie, que je m’en aille, et que je retourne vers mes frères qui [sont] en Egypte, pour voir s’ils vivent encore. Et Jéthro lui dit : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. (4:18) Exodus
4:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Ainsi Moïse s’en alla, et retourna vers Jéthro son beau-père, et il lui dit : Je te prie que je m’en aille, et que je retourne vers mes frères qui sont en Egypte, pour voir s’ils vivent encore. Et Jéthro lui dit : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Alors Moïse s’en alla et revint chez son beau-père Jéthro, et lui dit : Laisse-moi partir et rejoindre mes frères qui sont en Egypte, afin que je voie s’ils sont encore en vie. Et Jéthro dit à Moïse : Va en paix ! (4:18) Exode
4:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Moïse s’en alla donc, et retourna chez Jéthro, son beau-père, et il lui dit : Je m’en vais retrouver mes frères en Egypte, pour voir s’ils sont encore en vie. Jéthro lui dit : Allez en paix. (4:18) Exode
4:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et Moïse s’en alla, et il retourna vers Jéthro , son beau-père, et il lui dit : Permets que j’aille et que je retourne vers mes frères qui sont en Egypte, et que je voie s’ils vivent encore. Et Jéthro dit à Moïse : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Moïse s’en alla, revint chez Jéthro son beau-père, et lui dit : Je retournerai vers mes frères en Égypte, pourvoir s’ils vivent encore. Jéthro lui dit : Allez en paix. (4:18) Exode
4:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Moïse s’en alla ; et de retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit : Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils sont encore vivants. Jéthro dit à Moïse : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et Moïse s’en alla, et retourna vers Jéthro, son beau-père, et lui dit : Je te prie, laisse-moi m’en aller, et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils vivent encore. Et Jéthro dit à Moïse : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Moïse s’en alla donc et retourna chez Jéthro son beau-père, et il lui dit : Je m’en vais retrouver mes frères en Égypte, pour voir s’ils sont encore en vie. Jéthro lui dit : Allez en paix. (4:18) Exode
4:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Là-dessus Moïse s’en retourna chez Jéthro, son beau-père et lui dit : « Je voudrais partir, retourner près de mes frères qui sont en Égypte, afin de voir s’ils vivent encore. » Jéthro répondit à Moïse : « Va en paix. » (4:18) Exode
4:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Moïse s’en alla ; et de retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit : Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils sont encore vivants. Jéthro dit à Moïse : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Moïse s’en alla. De retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit : “ Laisse-moi partir, je te prie, et retourner auprès de mes frères qui sont en Égypte, pour voir s’ils sont encore vivants. ˮ Jéthro dit à Moïse : “ Va en paix. ˮ (4:18) Exode
4:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Moïse s’en alla et retourna vers Jéthro, son beau-père. Il lui dit : « Permets que je m’en aille et que je retourne vers mes frères qui sont en Egypte pour voir s’ils sont encore en vie. » Jéthro lui répondit : « Va en paix. » (4:18) Exode
4:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Moïse s’en alla ; et de retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit : Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frères qui sont en Egypte, afin que je voie s’ils sont encore vivants. Jéthro dit à Moïse : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Moïse s’en alla donc, retourna vers Yithro son beau-père et lui dit : “ S’il te plaît, je veux m’en aller et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, pour que je voie s’ils sont encore vivants. ” Alors Yithro dit à Moïse : “ Va en paix. ” (4:18) Exode
4:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Moïse s’en alla. De retour chez son beau-père Jéthro, il lui dit : « Laisse-moi retourner vers mes frères qui sont en Egypte pour voir s’ils sont encore en vie. » Jéthro dit à Moïse : « Vas-y en toute tranquillité. » (4:18) Exode
4:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Moïse retourna donc chez Jéthro, son beau-père, et lui dit : « S’il te plaît, je veux retourner vers mes frères, qui sont en Égypte, pour voir s’ils sont encore vivants. » Jéthro répondit à Moïse : « Va en paix. » (4:18) Exode
4:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 ¶ Et Moïse alla, et retourna à Jethro, son beau-père, et lui dit, Laisse-moi aller, je t’en prie, et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, pour voir s’ils sont encore en vie. Et Jethro dit à Moïse : Va en paix. (4:18) Exode
4:18-18