Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 On fit à l’Ephod des épaulières qui s’attachaient, en sorte qu’il était joint par ses deux bouts. (39:4) Exode
39:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 They made shoulderpieces for it, to couple it together : by the two edges was it coupled together. (39:4) Exodus
39:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 On fit à l’éphod des épaulettes qui s’attachaient, tellement qu’il était joint à ses deux bouts. (39:4) Exode
39:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Ils le composèrent de deux pièces portant sur les épaules et assemblées, assemblées aux deux extrémités, (39:4) Exode
39:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Les deux côtés de l’éphod venaient se joindre au bord de l’extrémité d’en haut ; (39:4) Exode
39:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 On fit des épaulières pour l’assembler, il fut assemblé par ses deux bouts. (39:4) Exode
39:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Les deux bords de l’éphod venaient se joindre aux deux extrémités ; (39:4) Exode
39:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités. (39:4) Exode
39:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Ils y firent des épaulières qui l’assemblaient ; il était joint par ses deux bouts. (39:4) Exode
39:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Les deux côtés de l’éphod se venaient joindre au bord de l’extrémité d’en haut ; (39:4) Exode
39:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 On y adapta des épaulières d’attache, par lesquelles ses deux extrémités se trouvèrent jointes. (39:4) Exode
39:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités. (39:4) Exode
39:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 On fit des épaulettes pour le joindre, et ainsi il était joint à ses deux extrémités. (39:4) Exode
39:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Ils lui firent deux épaulettes qui y furent fixées, il y fut fixé par ses deux bords. (39:4) Exode
39:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c’est ainsi qu’il était joint par ses deux extrémités. (39:4) Exode
39:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Ils lui firent des épaulières, qui furent jointes. Il fut joint à ses deux extrémités. (39:4) Exode
39:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 On y fit des bretelles qui le reliaient, et c’est ainsi qu’il était assemblé par ses deux extrémités. (39:4) Exode
39:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Ils firent des épaulières, qui se rejoignaient aux deux extrémités hautes de l’éphod. (39:4) Exode
39:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Ils y firent des empiècements, pour les réunir ensemble : les deux lisières étaient réunies ensemble. (39:4) Exode
39:4-4