Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
3 Or on étendit des lames d’or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l’écarlate, le cramoisi et le fin lin, d’ouvrage exquis. (39:3) Exode
39:3-3
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. (39:3) Exodus
39:3-3
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
3 (Or, on étendit des lames d’or, et on les coupa par filets pour les brocher avec l’hyacinthe, avec l’écarlate, avec le cramoisi et avec le fin lin, d’ouvrage de broderie.) (39:3) Exode
39:3-3
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
3 Et ils laminèrent les plaques d’or, et taillèrent des fils pour les entrelacer dans l’azur et le pourpre et le vermillon et le lin en ouvrage de tricot. (39:3) Exode
39:3-3
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
3 le tout étant d’un ouvrage tissu de différentes couleurs. Il coupa des feuilles d’or fort minces, qu’il réduisit en fils d’or pour les faire entrer dans la tissure de ces autres fils de plusieurs couleurs. (39:3) Exode
39:3-3
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
3 On étendit des lames d’or, et on les coupa en cordons pour les entrelacer parmi la pourpre, et l’écarlate, et le cramoisi et le fin lin retors, en ouvrage d’art. (39:3) Exode
39:3-3
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
3 Tissu de différentes couleurs. Il coupa des feuilles d’or très-minces, qu’il réduisit en fils d’or, pour entrer dans le tissu des autres fils de plusieurs couleurs ; (39:3) Exode
39:3-3
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
3 On étendit des lames d’or, et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il était artistement travaillé. (39:3) Exode
39:3-3
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
3 Et ils étendirent des lames d’or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi le bleu, et parmi la pourpre, et parmi l’écarlate, et parmi le fin coton, en ouvrage d’art. (39:3) Exode
39:3-3
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
3 Le tout étant d’un ouvrage tissé de différentes couleurs. Il coupa des feuilles d’or fort minces qu’il réduisit en fils d’or pour les faire entrer dans le tissu de ces autres fils de plusieurs couleurs. (39:3) Exode
39:3-3
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
3 On laminait des lingots d’or, puis on y coupait des fils qu’on entremêlait aux fils d’azur, à ceux de pourpre, d’écarlate et de fin lin, en façon de damassé. (39:3) Exode
39:3-3
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
3 On étendit des lames d’or, et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il était artistement travaillé. (39:3) Exode
39:3-3
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
3 On étendit l’or en lames et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le fin lin ; ouvrage de dessin varié. (39:3) Exode
39:3-3
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
3 Ils battirent les plaques d’or et les découpèrent en fils pour les entremêler à la pourpre violette et écarlate, au cramoisi et au lin fin, à la manière du brocheur. (39:3) Exode
39:3-3
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
3 On étendit des lames d’or, et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin ; il était artistement travaillé. (39:3) Exode
39:3-3
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
3 Puis ils martelèrent des plaques d’or en feuilles minces, et il découpa des fils, à entremêler au fil bleu, à la laine teinte en pourpre rougeâtre, au tissu teint en écarlate de cochenille et au fin lin, en œuvre de brodeur. (39:3) Exode
39:3-3
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
3 On martela des lames d’or et on les coupa en fils, que l’on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi et dans le fin lin, selon l’art du brodeur. (39:3) Exode
39:3-3
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
3 Ils martelèrent des plaques d’or en feuilles minces, et il les découpa en fils à entremêler au fil bleu, à la laine pourpre, au fil écarlate et au fin lin ; et l’éphod fut brodé avec ces fils. (39:3) Exode
39:3-3
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
3 Et ils battirent l’or en fines feuilles et le coupèrent en fils pour le travailler avec le bleu, et la pourpre, et l’écarlate et le fin lin en ouvrage recherché. (39:3) Exode
39:3-3