1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et on joignit le Pectoral élevé par ses anneaux aux anneaux de l’Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu’il tînt au-dessus du ceinturon exquis de l’Ephod, et que le Pectoral ne bougeât point de dessus l’Ephod, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod ; as the LORD commanded Moses. (39:21) | Exodus 39:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et ils lièrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod, avec un cordon d’hyacinthe, afin qu’il tînt au dessus de la ceinture brodée de l’éphod, et que le pectoral ne branlât pas de dessus l’éphod, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et ils attachèrent le Pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’Ephod avec des cordons d’azur pour l’arrêter au-dessus de la ceinture de l’Ephod, afin que le Pectoral ne s’écarte pas de l’Ephod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Il y avait en haut une ouverture au milieu, et un bord tissu autour de cette ouverture. (39:21) | Exode 39:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod, avec un cordon de pourpre, pour qu’il fût au-dessus de l’écharpe de l’éphod, et que le pectoral ne bougeât pas de dessus l’éphod, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Avec une ouverture en haut au milieu, et un bord tissu autour de cette ouverture ; (39:21) | Exode 39:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne pût pas se séparer de l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 et ils attachèrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de bleu, afin qu’il fût au-dessus de la ceinture de l’éphod, et que le pectoral ne bougeât pas de dessus l’éphod, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Il y avait en haut une ouverture au milieu, et un rebord tissé autour de cette ouverture. (39:21) | Exode 39:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 On assujettit le pectoral en joignant ses anneaux à ceux de l’éphod par un cordon d’azur, afin que le pectoral fût maintenu sur la ceinture de f’éphod et n’y vacillât point, ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne pût pas se séparer de l’éphod, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un ruban de pourpre violette, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l’éphod ; et le pectoral ne pouvait se séparer de l’éphod, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Ils lièrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de pourpre violette, afin que le pectoral soit au-dessus de l’écharpe de l’éphod et ne puisse se séparer de l’éphod, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Finalement ils lièrent le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, pour qu’il reste au-dessus de la ceinture de l’éphod et pour que le pectoral ne bouge pas de dessus l’éphod, comme Jéhovah l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de l’écharpe de l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Enfin, ils attachèrent le pectoral avec un cordon bleu qui passait dans ses anneaux et dans les anneaux de l’éphod, pour maintenir le pectoral en place sur l’éphod au-dessus de la ceinture tissée, comme Jéhovah l’avait ordonné à Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et ils ajustèrent le plastron par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon de bleu, afin qu’il soit au-dessus du ceinturon raffiné de l’éphod : et que le plastron ne puisse pas se déplacer sur l’éphod, comme le SEIGNEUR commanda Moïse. (39:21) | Exode 39:21-21 |