1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l’Ephod, sur le devant de l’Ephod. (39:18) | Exode 39:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. (39:18) | Exodus 39:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites a cordon, aux deux agrafes, sur les épaulettes de l’éphod, sur le devant de l’éphod. (39:18) | Exode 39:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et ils arrêtèrent aux deux chatons les deux autres bouts des deux cordons, et les nouèrent aux deux épaulettes de l’Ephod sur le devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Tout cela se rapportait si juste devant et derrière, que l’éphod et le rational demeuraient liés l’un avec l’autre ; (39:18) | Exode 39:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 et on mit les deux bouts des deux torsades sur les deux chatons, et on les mit sur les épaulières de l’éphod, sur le devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Tout s’ajustait si exactement devant et derrière, que l’éphod et le rational demeuraient unis l’un à l’autre ; (39:18) | Exode 39:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod. — (39:18) | Exode 39:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l’éphod, sur le devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Tout cela se rapportait si juste devant et derrière, que l’éphod et le rational demeuraient liés l’un avec l’autre, (39:18) | Exode 39:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 on les fixa sur deux chatons, les appliquant aux épaulières de l’éphod du côté de la face. (39:18) | Exode 39:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod. — (39:18) | Exode 39:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 et l’on attacha les deux bouts des deux cordons aux deux chatons, et on les plaça sur les épaulettes de l’éphod, par devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 et les deux bords des torsades, ils les mirent aux deux rosettes : ils les mirent ainsi sur les épaulettes de l’éphod, par-devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l’éphod. (39:18) | Exode 39:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Ils passèrent les deux bouts des deux cordes dans les deux montures. Puis ils les mirent sur les épaulières de l’éphod, sur son devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 On fixa par-devant les bouts des 2 cordons aux 2 montures placées sur les bretelles de l’éphod. (39:18) | Exode 39:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Puis ils passèrent les deux bouts des deux cordons dans les deux montures et les attachèrent aux épaulières sur le devant de l’éphod. (39:18) | Exode 39:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et ils fixèrent les deux extrémités des deux chaînettes entrelacées dans deux chatons, et les mirent sur les épaulettes de l’éphod, sur le devant. (39:18) | Exode 39:18-18 |