Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour le porter avec elles, le faisant d’ais, et creux. (38:7) Exode
38:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal ; he made the altar hollow with boards. (38:7) Exodus
38:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et il fit passer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour le porter avec elles, le faisant d’ais, et creux. (38:7) Exode
38:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 et il passa les barres dans les anneaux aux côtés de l’Autel pour servir à le transporter ; il le fit creux et formé d’ais. (38:7) Exode
38:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 et les fit passer dans les anneaux qui sortaient des côtés de l’autel. Or l’autel n’était pas solide, mais il était composé d’ais, étant creux et vide au dedans. (38:7) Exode
38:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 on fit entrer les barres dans les anneaux, sur les flancs de l’autel, pour le porter au moyen des [barres] ; on le fit creux, de planches. (38:7) Exode
38:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Et les fit passer dans les anneaux qui sortaient des côtés de l’autel. Or l’autel n’était pas massif, mais il était creux, composé d’ais et vide au dedans. (38:7) Exode
38:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Il passa dans les anneaux aux côtés de l’autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches. (38:7) Exode
38:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 et il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l’autel, pour le porter par elles ; il le fit creux, avec des planches. (38:7) Exode
38:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Et les fit passer dans les anneaux qui sortaient des côtés de l’autel. Or l’autel n’était pas solide, mais il était composé d’ais, étant creux et vide au dedans. (38:7) Exode
38:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 et il les introduisit dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour servir à le transporter ; C’est en boiserie creuse qu’il le disposa. (38:7) Exode
38:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Il passa dans les anneaux aux côtés de l’autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches. (38:7) Exode
38:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Il passa les barres dans les anneaux, aux côtés de l’autel, pour qu’elles servent à le transporter. Il le fit creux, en planches. (38:7) Exode
38:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Il engagea les barres dans les anneaux fixés sur les deux côtés de l’autel, pour le transporter grâce à elles ; il le fit creux, en planches. (38:7) Exode
38:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Il passa dans les anneaux aux côtés de l’autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches. (38:7) Exode
38:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Puis il introduisit les barres dans les anneaux sur les côtés de l’autel, pour qu’on le porte grâce à elles. Caisse creuse en planches : [c’est ainsi qu’]il le fit. (38:7) Exode
38:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Il passa dans les anneaux situés sur les côtés de l’autel les barres destinées à son transport. Il le fit creux, avec des planches. (38:7) Exode
38:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Il introduisit les barres dans les anneaux sur les côtés de l’autel pour le porter. L’autel qu’il fit avait la forme d’une caisse creuse en planches. (38:7) Exode
38:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et il fit passer les barreaux dans les anneaux sur les côtés de l’autel, pour le porter : il fit l’autel creux avec des planches. (38:7) Exode
38:7-7