1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui étaient tout à l’entour, de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen. (38:16) | Exodus 38:16-16 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Toutes les courtines du parvis, qui étaient tout à l’entour, il les fit donc de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 toutes les toiles de pourtour du Parvis étant de lin retors, (38:16) | Exode 38:16-16 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Tous ces rideaux du parvis étaient tissus de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Toutes les tentures du parvis, à l’entour [furent faites] de fin lin retors ; (38:16) | Exode 38:16-16 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Tous les rideaux du parvis étaient tissus de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Toutes les tentures du parvis, à l’entour, étaient de fin coton retors ; et les bases des piliers, d’airain ; (38:16) | Exode 38:16-16 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Tous ces rideaux du parvis étaient tissus de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Toutes les toiles formant le pourtour du parvis étaient en lin retors, (38:16) | Exode 38:16-16 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Tous les rideaux formant l’enceinte du parvis étaient de lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Tous les rideaux entourant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Toutes les toiles formant l’enceinte du parvis étaient de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Toutes les tentures de la cour, tout autour, étaient en fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Toutes les toiles qui formaient l’enceinte du parvis étaient en fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Toutes les toiles autour de la cour étaient en fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Toutes les tentures de la cour, tout autour, étaient de fin lin retors. (38:16) | Exode 38:16-16 |