1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 [Savoir] un Chérubin tiré du bout de deçà, et l’autre Chérubin du bout de delà ; il fit, [dis-je], les Chérubins tirés du Propitiatoire ; [savoir] de ses deux bouts. (37:8) | Exode 37:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side : out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. (37:8) | Exodus 37:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Un chérubin du bout de deçà, et l’autre chérubin du bout de delà ; il fit, dis-je, les chérubins tirés du propitiatoire, savoir de ses deux bouts. (37:8) | Exode 37:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 un Chérubin à un bout et un Chérubin à l’autre bout ; c’est sur le Propitiatoire qu’il plaça les Chérubins à ses deux extrémités ; (37:8) | Exode 37:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 un chérubin à l’extrémité d’un des deux côtés, et l’autre chérubin à l’extrémité de l’autre côté : ainsi chacun des deux chérubins était à l’une des extrémités du propitiatoire. (37:8) | Exode 37:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà ; on fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, de ses deux bouts. (37:8) | Exode 37:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Un chérubin à l’extrémité d’un des côtés, et l’autre chérubin à l’extrémité du côté opposé : les deux chérubins étaient à chacune des extrémités du propitiatoire, (37:8) | Exode 37:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité ; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà ; il fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts. (37:8) | Exode 37:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Un chérubin à l’extrémité d’un des deux côtés, est l’autre chérubin à l’extrémité de l’autre côté. Ainsi chacun des deux chérubins était à l’une des extrémités du propitiatoire. (37:8) | Exode 37:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Un chérubin à l’un des bouts, un chérubin au bout opposé ; c’est du propitiatoire même qu’il-fit saillir ces chérubins, à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité ; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité ; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 un chérubin à cette extrémité-ci, un chérubin à cette extrémité-là, il fit faire corps aux chérubins avec le propitiatoire à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité ; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Un chérubin était à ce bout-ci et l’autre chérubin était à ce bout-là. Il fit les chérubins sur le couvercle, à ses deux bouts. (37:8) | Exode 37:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité. Il fit sortir les chérubins du propitiatoire à ses 2 extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Un chérubin était à une extrémité et l’autre chérubin à l’autre extrémité. Il fit les chérubins aux deux extrémités du couvercle. (37:8) | Exode 37:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Un chérubin à l’extrémité d’un côté et un autre chérubin à l’autre extrémité de ce côté : il fit les chérubins ressortant du siège de miséricorde à ses deux extrémités. (37:8) | Exode 37:8-8 |