| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et il le fit avec toute sa garniture d’un talent de pur or. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. (37:24) | Exodus 37:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et il le fit avec toute sa garniture d’un talent d’or pur. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d’or pur. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Le chandelier avec tout ce qui servait à son usage, pesait un talent d’or. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 On le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Le chandelier, avec tous ses accessoires, pesait un talent d’or. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Le chandelier, avec tout ce qui servait à son usage, pesait un talent d’or. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Il employa un kikkar d’or pur à le confectionner avec tous ses accessoires. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 On employa un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 D’un talent d’or pur, il fit le candélabre et tous ses accessoires. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 D’un talent d’or pur il le fit, ainsi que tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Il employa 30 kilos d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Il fit le porte-lampes et tous ses ustensiles avec un talent d’or pur. (37:24) | Exode 37:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 D’un talent d’or pur il le fit, et tous ses ustensiles. (37:24) | Exode 37:24-24 |