Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Et dit : ô Seigneur ! je te prie, si j’ai trouvé grâce devant tes yeux, que le Seigneur marche maintenant au milieu de nous ; car c’est un peuple de col roide ; pardonne donc nos iniquités et notre péché, et nous possède. (34:9) Exode
34:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us ; for it is a stiffnecked people ; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. (34:9) Exodus
34:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Et il dit : O Seigneur, je te prie, si j’ai trouvé grâce devant tes yeux, que le Seigneur marche maintenant au milieu de nous, car c’est un peuple de cou roide ; pardonne donc nos iniquités et notre péché, et possède-nous comme ton héritage. (34:9) Exode
34:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 et il dit : Si j’ai pu trouver grâce à tes yeux, Seigneur, que le Seigneur passe au milieu de nous, puisque c’est un peuple au col roide, et pardonne notre égarement et notre péché, et fais de nous ta propriété. (34:9) Exode
34:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 il ajouta : Seigneur ! si j’ai trouvé grâce devant vous, marchez, je vous supplie, avec nous, puisque ce peuple a la tête dure ; effacez nos iniquités et nos péchés, et possédez-nous comme votre héritage. (34:9) Exode
34:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 et il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche, je te prie, au milieu de nous. Oui, c’est un peuple de cou roide ; et pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour héritage. (34:9) Exode
34:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Ajouta : Seigneur, si j’ai trouvé grâce devant vous, marchez, je vous supplie, avec nous, car ce peuple a la tète dure ; effacez nos iniquités et nos péchés, et possédez-nous comme votre héritage. (34:9) Exode
34:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c’est un peuple au cou roide ; pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour ta possession. (34:9) Exode
34:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, Seigneur, que le Seigneur marche, je te prie, au milieu de nous ; car c’est un peuple de cou roide ; et pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour héritage. (34:9) Exode
34:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce devant vous, marchez, je vous supplie, avec nous, puisque ce peuple a la tête dure ; effacez nos iniquités et nos péchés, et possédez-nous comme votre héritage. (34:9) Exode
34:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 et il dit : « Ah ! si j’ai trouvé faveur à tes yeux, Seigneur, daigne marcher encore au milieu de nous ! Oui, ce peuple est indocile, mais tu pardonneras notre iniquité et nos péchés et nous resterons ton héritage. » (34:9) Exode
34:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c’est un peuple au cou roide ; pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour ta possession. (34:9) Exode
34:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 en disant : “ Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, Seigneur, daigne le Seigneur marcher au milieu de nous, car c’est un peuple au cou raide ; pardonnez nos iniquités et nos péchés, et prenez-nous pour votre héritage. ˮ (34:9) Exode
34:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 puis il dit : « Si vraiment, Seigneur, j’ai trouvé grâce à tes yeux, que mon Seigneur veuille bien aller au milieu de nous, bien que ce soit un peuple à la nuque raide, pardonne nos fautes et nos péchés et fais de nous ton héritage. » (34:9) Exode
34:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Il dit : Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c’est un peuple au cou raide ; pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous pour ta possession. (34:9) Exode
34:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Puis il dit : “ Si donc j’ai trouvé faveur à tes yeux, ô Jéhovah, que Jéhovah marche, s’il te plaît, au milieu de nous, car c’est un peuple au cou raide, et il faudra que tu pardonnes notre faute et notre péché, et tu devras nous prendre pour ta possession. ” (34:9) Exode
34:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Il dit : « Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, même si c’est un peuple réfractaire. Pardonne nos fautes et nos péchés et prends-nous pour ta possession. » (34:9) Exode
34:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Puis il dit : « Si donc j’ai ta faveur, ô Jéhovah, s’il te plaît, Jéhovah, marche au milieu de nous, même si nous sommes un peuple obstiné, et pardonne notre faute et notre péché, et fais de nous ta propriété. » (34:9) Exode
34:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Et il dit, Si maintenant j’ai trouvé grâce à ta vue, ô SEIGNEUR, que mon SEIGNEUR, je te prie, aille au milieu de nous : car c’est un peuple réfractaire : et pardonne notre iniquité et notre péché, et prends-nous pour ton patrimoine. (34:9) Exode
34:9-9