| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et [Dieu] dit : je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je crierai le nom de l’Éternel devant toi ; et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j’aurai compassion de celui de qui j’aurai compassion. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee ; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy. (33:19) | Exodus 33:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et Dieu répondit : Je ferai passer toute ma bonté devant ta face, je crierai le nom de l’Eternel devant toi, et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j’aurai compassion de celui dont j’aurai compassion. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et l’Éternel dit : Je ferai passer toute ma beauté devant ta face et nommerai le nom de l’Éternel devant toi ; aussi bien je suis propice à qui je suis propice, et miséricordieux pour qui je suis miséricordieux. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Le Seigneur lui répondit : Je vous ferai voir toutes sortes de biens. Je ferai éclater devant vous le nom du Seigneur. Je ferai miséricorde à qui je voudrai, et j’userai de clémence envers qui il me plaira. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et il dit : Je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je proclamerai le nom de l’Eternel devant toi ; et je face grâce à qui je fais grâce, et j’ai compassion de qui j’ai compassion. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Le Seigneur répondit : Je vous ferai voir toute sorte de biens. Je prononcerai devant vous le nom du Seigneur. Je ferai miséricorde à qui je voudrai, j’userai de clémence envers qui il me plaira. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 L’Éternel répondit : Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l’Éternel ; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et il dit : Je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je crierai le nom de l’Éternel devant toi ; et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Le Seigneur lui répondit : Je vous ferai voir toute sorte de biens, et je prononcerai devant vous le nom du Seigneur. Je ferai miséricorde à qui je voudrai, et j’userai de clémence envers qui il me plaira. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Il répondit : « C’est ma bonté tout entière que je veux dérouler à ta vue, et, toi présent, je nommerai de son vrai nom l’Éternel ; alors je ferai grâce à qui je devrai faire grâce et je serai miséricordieux pour qui je devrai l’être. » (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 L’Éternel répondit : Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l’Éternel ; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Yahweh répondit : “ Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je prononcerai devant toi le nom de Yahweh : car je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde. ˮ (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Et il dit : « Je ferai passer devant toi toute ma beauté et je prononcerai devant toi le nom de Yahvé. Je fais grâce à qui je fais grâce et j’ai pitié de qui j’ai pitié. » (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 L’Eternel répondit : Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l’Eternel ; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde. (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Mais il dit : “ Moi, je vais faire passer devant ta face tout ce que j’ai de bon, et vraiment je proclamerai le nom de Jéhovah devant toi ; oui, je favoriserai qui je favoriserai et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde. ” (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 L’Eternel répondit : « Je ferai passer devant toi toute ma bonté et je proclamerai devant toi le nom de l’Eternel. Je fais grâce à qui je veux faire grâce, et j’ai compassion de qui je veux avoir compassion. » (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Il répondit : « Je vais faire passer devant toi tout ce que j’ai de bon, et je proclamerai devant toi le nom de Jéhovah ; et je favoriserai qui je favoriserai, et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde. » (33:19) | Exode 33:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et il dit, Je ferai passer toute ma bonté devant toi, et je proclamerai le nom du SEIGNEUR devant toi : et ferai grâce à qui je ferai grâce et je manifesterai ma miséricorde à qui je manifesterai miséricorde. (33:19) | Exode 33:19-19 |