Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Va maintenant, conduis le peuple au lieu duquel je t’ai parlé ; voici, mon Ange ira devant toi ; et le jour que je ferai punition, je punirai sur eux leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee : behold, mine Angel shall go before thee : nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them. (32:34) Exodus
32:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Va maintenant, conduis le peuple au lieu duquel je t’ai parlé. Voici, mon ange ira devant toi, et au jour que je ferai la vengeance, je punirai sur eux leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 va maintenant et mène le peuple où je t’ai dit : Voici, mon ange te précédera ; mais au jour de mes châtiments je les châtierai de leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 Mais pour vous, allez, et conduisez ce peuple au lieu que je vous ai dit. Mon ange marchera devant vous : et au jour de la vengeance je visiterai et punirai ce péché qu’ils ont commis. (32:34) Exode
32:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Et maintenant, va, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon ange ira devant toi ; et le jour où je visiterai, je visiterai sur eux leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Mais pour vous, allez, et conduisez ce peuple au lieu que je vous ai dit. Mon ange vous précèdera ; et au jour de la vengeance je les visiterai, et je punirai leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Va donc, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Et maintenant, va, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon Ange ira devant toi : et le jour où je visiterai, je visiterai sur eux leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Mais pour vous, allez et conduisez ce peuple au lieu que je vous ai dit. Mon ange marchera devant vous, et au jour de la vengeance je visiterai et punirai ce péché qu’ils ont commis. (32:34) Exode
32:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Et maintenant va, conduis ce peuple où je t’ai dit ; mon envoyé te précédera. Mais le jour où j’aurai à sévir, je leur demanderai compte de ce péché. » (32:34) Exode
32:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Va donc, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Va maintenant, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais, au jour de ma visite, je les punirai de leur péché. ˮ (32:34) Exode
32:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Va maintenant, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici que mon ange ira devant toi, mais au jour de ma visite, je les punirai de leur péché. » (32:34) Exode
32:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Va donc, conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur péché. (32:34) Exode
32:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Et maintenant, viens, conduis le peuple où je t’ai dit. Écoute ! Mon ange marchera en avant de toi, et le jour où je ferai venir la punition, oui je ferai venir sur eux la punition pour leur péché. ” (32:34) Exode
32:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Va donc, conduis le peuple à l’endroit que je t’ai indiqué. Mon ange marchera devant toi, mais le jour où j’interviendrai, je les punirai de leur péché. » (32:34) Exode
32:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Maintenant, va, conduis le peuple à l’endroit dont je t’ai parlé. Écoute : mon ange marchera en avant de toi, et le jour où je demanderai des comptes, je les punirai pour leur péché. » (32:34) Exode
32:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Par conséquent maintenant va, conduis le peuple à l’endroit où je t’ai dit : Voici, mon Ange doit aller devant toi : néanmoins, au jour où je visiterai, je visiterai sur eux leur péché. (32:34) Exode
32:34-34