1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et il arriva que lors que [Moïse] fut approché du camp, il vit le Veau et les danses ; et la colère de Moïse s’embrasa, et il jeta de ses mains les Tables, et les rompit au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing : and Moses’ anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. (32:19) | Exodus 32:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et lorsque Moïse fut approché du camp, il vit le veau et les danses. Alors la colère de Moïse s’alluma, et il jeta de ses mains les tables, et les rompit au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et lorsqu’il fut près du camp et qu’il aperçut le veau et les chœurs, Moïse fut enflammé de colère et il jeta d’entre ses mains les tables et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Et s’étant approché du camp, il vit le veau et les danses. Alors il entra dans une grande colère : il jeta les tables qu’il tenait à la main, et les brisa au pied de la montagne ; (32:19) | Exode 32:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et quand il approcha du camp, il vit le veau et les danses. Et la colère de Moïse s’alluma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 S’étant approché du camp, il aperçut le veau et les danses. Alors il entra en une grande colère, jeta les tables qu’il tenait à la main, et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colère de Moïse s’enflamma ; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 — Et il arriva que, lorsque [Moïse] s’approcha du camp, il vit le veau et les danses ; et la colère de Moïse s’embrasa, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Et s’étant approché du camp, il vit le veau et les danses. Alors il entra en une grande colère ; il jeta les tables qu’il tenait à la main et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Or, comme il approchait du camp, il aperçut le veau et les danses. Le courroux de Moïse s’alluma ; il jeta de ses mains les tables et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colère de Moïse s’enflamma ; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Lorsqu’il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Et la colère de Moïse s’enflamma ; il jeta de ses mains les tables et les brisa au pied de la Montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Et voici qu’en approchant du camp il aperçut le veau et des chœurs de danse. Moïse s’enflamma de colère ; il jeta de sa main les tables et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colère de Moïse s’enflamma ; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et il arriva ceci : dès qu’il approcha du camp et qu’il put voir le veau et les danses, la colère de Moïse s’enflamma ; aussitôt il jeta les tablettes de ses mains et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 En s’approchant du camp, il vit le veau et les danses. La colère de Moïse s’enflamma. Il jeta les tables qu’il tenait et les brisa au pied de la montagne. (32:19) | Exode 32:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Dès que Moïse approcha du camp et qu’il vit le veau et les danses, sa colère s’enflamma ; il jeta au pied de la montagne les tablettes qu’il tenait dans les mains et les brisa. (32:19) | Exode 32:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 ¶ Et il arriva, dès qu’il s’approcha du camp, qu’il vit le veau, et les danses : et la colère de Moïse devint plus intense, et il jeta les tables de ses mains, et les brisa au bas du mont. (32:19) | Exode 32:19-19 |