Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et l’Éternel dit : j’ai très-bien vu l’affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai ouï le cri qu’ils ont jeté à cause de leurs exacteurs, car j’ai connu leurs douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters ; for I know their sorrows ; (3:7) Exodus
3:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et l’Eternel dit : J’ai très-bien vu l’affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu le cri qu’ils ont jeté à cause de leurs exacteurs, et j’ai connu leurs douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu la misère de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu les cris que lui arrachent ses exacteurs, car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Le Seigneur lui dit : J’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Egypte : j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de la dureté de ceux qui ont l’intendance des travaux : (3:7) Exode
3:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Et l’Eternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de ses exacteurs, car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Le Seigneur lui dit : J’ai vu l’affliction de mon peuple eu Égypte ; j’ai entendu ses cris à cause de la dureté de ceux qui président aux travaux. (3:7) Exode
3:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 L’Éternel dit : J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri qu’il a jeté à cause de ses exacteurs ; car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Le Seigneur lui dit : J’ai vu l’affliction de mon peuple, qui est en Égypte ; j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de la dureté de ceux qui président aux travaux. (3:7) Exode
3:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 L’Éternel poursuivit : « J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Égypte ; j’ai accueilli sa plainte contre ses oppresseurs, car je connais ses souffrances. (3:7) Exode
3:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 L’Éternel dit : J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Yahweh dit : “ J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri que lui font pousser ses exacteurs, car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Yahvé dit : « J’ai vu, j’ai vu la misère de mon peuple qui est en Egypte. J’ai entendu son cri devant ses oppresseurs ; oui, je connais ses angoisses. (3:7) Exode
3:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 L’Eternel dit : J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Et Jéhovah ajouta : “ Vraiment, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte et j’ai entendu leur clameur à cause de ceux qui les poussent au travail, car je connais bien les douleurs qu’ils subissent. (3:7) Exode
3:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 L’Eternel dit : « J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte et j’ai entendu les cris qu’il pousse devant ses oppresseurs. Oui, je connais ses douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Jéhovah ajouta : « Vraiment, j’ai vu la détresse de mon peuple en Égypte, et j’ai entendu leur cri de plainte à cause de ceux qui les soumettent aux travaux forcés. Je connais bien leurs douleurs. (3:7) Exode
3:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 ¶ Et le SEIGNEUR dit : J’ai assurément vu l’affliction de mon peuple lequel est en Égypte et j’ai entendu leur cri à cause de leurs chefs de corvée : car je connais leurs douleurs : (3:7) Exode
3:7-7