| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et l’Éternel dit : j’ai très-bien vu l’affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai ouï le cri qu’ils ont jeté à cause de leurs exacteurs, car j’ai connu leurs douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters ; for I know their sorrows ; (3:7) | Exodus 3:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et l’Eternel dit : J’ai très-bien vu l’affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu le cri qu’ils ont jeté à cause de leurs exacteurs, et j’ai connu leurs douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu la misère de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu les cris que lui arrachent ses exacteurs, car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Le Seigneur lui dit : J’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Egypte : j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de la dureté de ceux qui ont l’intendance des travaux : (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et l’Eternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de ses exacteurs, car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Le Seigneur lui dit : J’ai vu l’affliction de mon peuple eu Égypte ; j’ai entendu ses cris à cause de la dureté de ceux qui président aux travaux. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 L’Éternel dit : J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri qu’il a jeté à cause de ses exacteurs ; car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Le Seigneur lui dit : J’ai vu l’affliction de mon peuple, qui est en Égypte ; j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de la dureté de ceux qui président aux travaux. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 L’Éternel poursuivit : « J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Égypte ; j’ai accueilli sa plainte contre ses oppresseurs, car je connais ses souffrances. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 L’Éternel dit : J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Yahweh dit : “ J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri que lui font pousser ses exacteurs, car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Yahvé dit : « J’ai vu, j’ai vu la misère de mon peuple qui est en Egypte. J’ai entendu son cri devant ses oppresseurs ; oui, je connais ses angoisses. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 L’Eternel dit : J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte, et j’ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et Jéhovah ajouta : “ Vraiment, j’ai vu l’affliction de mon peuple qui est en Égypte et j’ai entendu leur clameur à cause de ceux qui les poussent au travail, car je connais bien les douleurs qu’ils subissent. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 L’Eternel dit : « J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Egypte et j’ai entendu les cris qu’il pousse devant ses oppresseurs. Oui, je connais ses douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Jéhovah ajouta : « Vraiment, j’ai vu la détresse de mon peuple en Égypte, et j’ai entendu leur cri de plainte à cause de ceux qui les soumettent aux travaux forcés. Je connais bien leurs douleurs. (3:7) | Exode 3:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Et le SEIGNEUR dit : J’ai assurément vu l’affliction de mon peuple lequel est en Égypte et j’ai entendu leur cri à cause de leurs chefs de corvée : car je connais leurs douleurs : (3:7) | Exode 3:7-7 |