| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Il dit aussi : tu diras ainsi aux enfants d’Israël : [celui qui s’appelle] JE SUIS, m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM : and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. (3:14) | Exodus 3:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Alors Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Il dit aussi : Tu diras ainsi aux enfans d’Israël : Celui qui s’appelle JE SUIS m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui suis. Et Il dit : Ainsi parleras-tu aux enfants d’Israël : Je suis m’envoie à vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI EST. Voici, ajouta-t-il, ce que vous direz aux enfants d’Israël : CELUI QUI EST m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : JE SUIS m’envoie vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Voici, ajouta-t-il, ce que vous direz aux enfants d’Israël : CELUI QUI EST m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui suis. Et il ajouta : C’est ainsi que tu répondras aux enfants d’Israël : Celui qui s’appelle ’je suis’m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et Dieu dit à Moïse : JE SUIS CELUI QUI SUIS. Et il dit : Tu diras ainsi aux fils d’Israël : JE SUIS m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui est. Voici, ajouta-t-il, ce que vous direz aux enfants d’Israël : Celui qui est m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Dieu répondit à Moïse : « Je suis l’Être invariable ! » Et il ajouta : « Ainsi parleras-tu aux enfants d’Israël : C’est l’Être invariable qui m’a délégué auprès de vous. » (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui suis. Et il ajouta : C’est ainsi que tu répondras aux enfants d’Israël : Celui qui s’appelle ’je suis’m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Et Dieu dit à Moïse : “ Je suis celui qui suis. ˮ Et il ajouta : “ C’est ainsi, que tu répondras aux enfants d’Israël : Celui qui est m’envoie vers vous. ˮ (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Dieu dit à Moïse : « Je suis celui qui est. » Et il dit : « Voici ce que tu diras aux Israélites : Je suis m’a envoyé vers vous. » (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui suis. Et il ajouta : C’est ainsi que tu répondras aux enfants d’Israël : Celui qui s’appelle « Je suis » m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Alors Dieu dit à Moïse : “ JE SERAI CE QUE JE SERAI. ” Et il ajouta : “ Voici ce que tu diras aux fils d’Israël : ‘ JE SERAI m’a envoyé vers vous. ’ ” (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Dieu dit à Moïse : « Je suis celui qui suis. » Et il ajouta : « Voici ce que tu diras aux Israélites : ‘Je suis m’a envoyé vers vous.’ » (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Alors Dieu dit à Moïse : « “Je deviendrai ce que je décide de devenir”. » Et il ajouta : « Voici ce que tu diras aux Israélites : “‘Je deviendrai’ m’a envoyé vers vous.” » (3:14) | Exode 3:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et Dieu dit à Moïse, JE SUIS QUI JE SUIS : et il dit : Tu diras ainsi aux enfants d’Israël, JE SUIS m’a envoyé vers vous. (3:14) | Exode 3:14-14 |