| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et Moïse dit à Dieu : voici, quand je serai venu vers les enfants d’Israël, et que je leur aurai dit : le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, s’ils me disent alors : quel est son nom ? que leur dirai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you ; and they shall say to me, What is his name ? what shall I say unto them ? (3:13) | Exodus 3:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je serai venu vers les enfans d’Israël, et que je leur aurai dit : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous ; alors, s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur dirai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je serai venu auprès des enfants d’Israël et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie à vous ; et qu’ils me diront : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, j’irai vers les fils d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous ; et s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur dirai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et Moïse dit à Dieu : Voici, quand je viendrai vers les fils d’Israël, et que je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous, et qu’ils me diront : Quel est son nom ? que leur dirai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ? que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : « Or, je vais trouver les enfants d’Israël et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous... S’ils me disent : Quel est son nom ? que leur dirai-je ? » (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Moïse dit à Dieu : “ Voici, j’irai vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. S’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ? ˮ (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Moïse dit à Dieu : « Voici, je vais trouver les Israélites et je leur dis : Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous. Mais s’ils me disent : Quel est son nom ? , que leur dirai-je ? » (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Moïse dit à Dieu : J’irai donc vers les enfants d’Israël, et je leur dirai : Le Dieu de vos pères m’envoie vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Mais Moïse dit au [vrai] Dieu : “ Supposons que je sois venu maintenant vers les fils d’Israël et que je leur aie dit : ‘ Le Dieu de vos ancêtres m’a envoyé vers vous ’, et qu’ils disent vraiment : ‘ Quel est son nom ? ’ Que leur dirai-je ? ” (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Moïse dit à Dieu : « J’irai donc trouver les Israélites et je leur dirai : ‘Le Dieu de vos ancêtres m’envoie vers vous.’ Mais s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-je ? » (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Mais Moïse dit au vrai Dieu : « Supposons que j’aille voir les Israélites et que je leur dise : “Le Dieu de vos ancêtres m’a envoyé vers vous.” S’ils me demandent : “Quel est son nom ? ”, que devrai-je leur répondre ? » (3:13) | Exode 3:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et Moïse dit à Dieu, Voici, lorsque j’irai vers les enfants d’Israël, et leur dirai, Le Dieu de vos pères m’a envoyé vers vous : et qu’ils me disent, Quel est son nom ? que leur dirais-je ? (3:13) | Exode 3:13-13 |