| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 40 Tu feras aussi aux enfants d’Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 40 And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. (28:40) | Exodus 28:40-40 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 40 Tu feras aussi aux enfans d’Aaron des chemises, des ceintures, et des calottes pour parure et pour ornement. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 40 Et pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques et tu leur feras des ceintures et tu leur feras des bonnets pour costume et parure. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 40 Vous préparerez des tuniques de fin lin pour les fils d’Aaron, des ceintures et des tiares pour la gloire et pour l’ornement de leur ministère. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 40 Tu feras des tuniques pour les fils d’Aaron, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets pour gloire et pour ornement ; (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 40 Vous préparerez aux fils d’Aaron des tuniques de lin des ceintures et des tiares pour la gloire et l’ornement de leur ministère. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 40 Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 40 Et pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, et tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour gloire et pour ornement. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 40 Vous préparerez des tuniques de lin pour les fils d’Aaron, des ceintures et des tiares pour la gloire et pour l’ornement de leur ministère. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 40 Pour les fils d’Aaron également tu feras des tuniques et pour eux aussi des écharpes ; puis tu leur feras des turbans, signes d’honneur et de dignité. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 40 Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 40 Pour les fils d’Aaron, tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures et tu leur feras des mitres, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 40 « Pour les fils d’Aaron, tu feras des tuniques et des ceintures. Tu leur feras aussi des calottes qui leur feront une glorieuse parure. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 40 Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 40 “ Et pour les fils d’Aaron tu feras des robes, et tu devras leur faire des écharpes, et tu leur feras des coiffures pour la gloire et la beauté. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 40 Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques ainsi que des ceintures et des coiffes pour marquer leur importance et l’honneur de leur rang. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 40 « Tu feras aussi des robes, des écharpes et des coiffures pour les fils d’Aaron, pour la gloire et la beauté. (28:40) | Exode 28:40-40 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 40 ¶ Et pour les fils d’Aaron tu feras des manteaux, et tu feras pour eux des ceinturons, et des bonnets tu feras pour eux, pour la gloire et pour l’ornement. (28:40) | Exode 28:40-40 |