1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold : and thou shalt cast five sockets of brass for them. (26:37) | Exodus 26:37-37 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras leurs cinq soubassemens d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Et pour porter la draperie tu feras cinq colonnes d’acacia que tu plaqueras d’or, dont tu feras les clous d’or et pour lesquelles tu couleras cinq soubassements d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Le voile sera suspendu à cinq colonnes de bois de setim couvertes d’or, dont les chapiteaux seront d’or et les bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 et tu feras pour la tapisserie cinq colonnes de [bois de] Sittim, que tu plaqueras d’or, à clous d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Le rideau sera suspendu à cinq colonnes de bois de sétim couvertes d’or, dont les chapiteaux seront d’or, et les bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Le voile sera suspendu à cinq colonnes de bois de sétim couvertes d’or, dont les chapiteaux seront d’or et les bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Tu feras, pour ce rideau, cinq piliers de chittîm ; tu les revêtiras d’or, leurs crochets seront d’or et tu mouleras pour eux cinq socles de cuivre. (26:37) | Exode 26:37-37 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Tu feras pour ce rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les revêtiras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq socles d’airain. ˮ (26:37) | Exode 26:37-37 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Tu feras pour ce voile cinq colonnes d’acacia et tu les plaqueras d’or, leurs crochets seront en or, et tu couleras pour elles cinq socles de bronze. (26:37) | Exode 26:37-37 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain. (26:37) | Exode 26:37-37 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Et tu devras faire pour le voile cinq colonnes d’acacia et les recouvrir d’or. Leurs chevilles sont en or. Et tu devras fondre pour elles cinq socles mortaisés en cuivre. (26:37) | Exode 26:37-37 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Tu feras pour ce rideau 5 colonnes en acacia et tu les couvriras d’or. Elles auront des crochets en or et tu fondras pour elles 5 bases en bronze. (26:37) | Exode 26:37-37 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Tu feras cinq colonnes d’acacia pour le voile et tu les recouvriras d’or. Leurs crochets seront en or, et tu fondras pour elles cinq socles mortaisés en cuivre. (26:37) | Exode 26:37-37 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et tu feras pour la tenture cinq colonnes en bois de sittim, et les plaqueras avec de l’or, et leurs crochets seront d’or : et tu fondras cinq emboîtements de cuivre jaune pour eux. (26:37) | Exode 26:37-37 |