Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Et à l’entrée du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d’ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. (26:36) Exodus
26:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Et à l’entrée du tabernacle tu feras une tapisserie d’hyacinthe, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d’ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
36 Et tu feras une draperie pour l’entrée de la Tente ; elle sera d’azur, de pourpre, de vermillon et de lin retors et en brocart. (26:36) Exode
26:36-36
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 Vous ferez aussi pour l’entrée du tabernacle un voile qui sera d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, de fin lin retors, sur lequel vous ferez un ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 Tu feras pour l’entrée de la Tente une tapisserie de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie ; (26:36) Exode
26:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Vous ferez aussi pour l’entrée du tabernacle un voile d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, de tin lin retors, orné de broderies. (26:36) Exode
26:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 Et tu feras pour l’entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ; (26:36) Exode
26:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 Vous ferez aussi, pour l’entrée du tabernacle, un voile qui sera d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois, de fin lin retors sur lequel vous ferez un ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
36 Puis, tu confectionneras un rideau pour l’entrée de la Tente, en azur, pourpre, écarlate et lin retors, artistement brodés. (26:36) Exode
26:36-36
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d’un dessin varié. (26:36) Exode
26:36-36
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 Tu feras pour l’entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. (26:36) Exode
26:36-36
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 Et tu devras faire pour l’entrée de la tente un voile de fil bleu et de laine teinte en pourpre rougeâtre, de tissu teint en écarlate de cochenille et de fin lin retors, œuvre de tisseur. (26:36) Exode
26:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 Pour l’entrée de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi, avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. (26:36) Exode
26:36-36
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 Pour l’entrée de la tente, tu feras un voile de fil bleu, de laine pourpre, de fil écarlate et de fin lin retors tissés ensemble. (26:36) Exode
26:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Et tu feras une tenture pour la porte de la tente de bleu, et de pourpre, et d’écarlate et de fin lin retors, exécutée en ouvrage brodé. (26:36) Exode
26:36-36