1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Si quelqu’un frappe l’œil de son serviteur, ou l’œil de sa servante, et lui gâte l’œil, il le laissera aller libre pour son œil ; (21:26) | Exode 21:26-26 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish ; he shall let him go free for his eye’s sake. (21:26) | Exodus 21:26-26 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Si quelqu’un frappe l’œil de son serviteur ou l’œil de sa servante, et leur gâte l’œil, il les laissera aller libres pour leur œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Et si quelqu’un frappe son serviteur ou sa servante à l’œil, et le leur fait perdre, il les affranchira, pour l’œil qu’ils auront perdu. (21:26) | Exode 21:26-26 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Si un homme donne un coup dans l’oeil à son esclave ou à sa servante, et qu’ensuite ils en perdent l’oeil, il les renverra libres pour l’oeil qu’il leur a fait perdre. (21:26) | Exode 21:26-26 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Quand un homme frappera l’œil de son esclave, homme ou femme, de manière à le détruire, il le laissera aller en liberté pour son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Si un homme frappe son esclave ou sa servante à l’oeil, et qu’ils perdent l’oeil, il les renverra libres pour l’oeil qu’il leur a fait perdre. (21:26) | Exode 21:26-26 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté, pour prix de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et si un homme frappe l’œil de son serviteur, ou l’œil de sa servante, et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l’œil ; (21:26) | Exode 21:26-26 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Si un homme frappe l’œil de son esclave ou de sa servante, et qu’il leur fasse perdre l’œil, il les renverra libres pour l’œil qu’il leur a fait perdre. (21:26) | Exode 21:26-26 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Si un homme blesse l’œil de son esclave ou de sa servante de manière à lui en ôter l’usage, il le renverra libre à cause de son œil ; (21:26) | Exode 21:26-26 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté, pour prix de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Si un homme donne un coup dans l’œil de son serviteur ou de sa servante, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté en compensation de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Si un homme frappe l’œil de son esclave ou l’œil de sa servante et l’éborgne, il lui rendra la liberté en compensation de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le mettra en liberté, pour prix de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 “ Si un homme frappe l’œil de son esclave mâle ou l’œil de son esclave femelle, s’il l’abîme réellement, il le renverra libre, en compensation de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Si un homme frappe l’œil de son esclave, homme ou femme, et qu’il lui fasse perdre l’œil, il le laissera partir libre pour prix de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 « Si un homme frappe l’œil de son esclave (homme ou femme) et qu’il l’éborgne, il laissera son esclave partir libre, en compensation de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 ¶ Et si un homme frappe l’œil de son serviteur, ou l’œil de sa domestique, qu’il soit perdu : il le laissera aller libre à cause de son œil. (21:26) | Exode 21:26-26 |