1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Si quelqu’un a frappé du bâton son serviteur ou sa servante, et qu’il soit mort sous sa main, on ne manquera point d’en faire punition. (21:20) | Exode 21:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand ; he shall be surely punished. (21:20) | Exodus 21:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Si quelqu’un a frappé son serviteur ou sa servante d’un bâton, et qu’il soit mort sous sa main, on ne manquera point d’en faire la punition. (21:20) | Exode 21:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Si quelqu’un frappe son serviteur ou sa servante avec le bâton, dans le cas où ils mourraient sous ses coups, il y aura vindicte ; (21:20) | Exode 21:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Si un homme frappe son esclave ou sa servante avec une verge, et qu’ils meurent entre ses mains, il sera coupable de crime. (21:20) | Exode 21:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Quand un homme frappera du bâton son esclave, homme ou femme, et qu’il meure sous sa main, il sera certainement vengé ; toutefois, (21:20) | Exode 21:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Quiconque frappera son esclave ou sa servante avec une verge, de manière qu’ils meurent entre ses mains, sera coupable de crime. (21:20) | Exode 21:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l’esclave meure sous sa main, le maître sera puni. (21:20) | Exode 21:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et si quelqu’un frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et qu’il meure sous sa main, il sera certainement vengé ; (21:20) | Exode 21:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Si un homme frappe son esclave ou sa servante avec une verge, et qu’ils meurent entre ses mains, il sera coupable de crime. (21:20) | Exode 21:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Si un homme frappe du bâton son esclave mâle ou femelle et que l’esclave meure sous sa main, il doit être vengé. (21:20) | Exode 21:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l’esclave meure sous sa main, le maître sera puni. (21:20) | Exode 21:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Quand un homme frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et que ceux-ci meurent sous sa main, ils seront vengés. (21:20) | Exode 21:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Si quelqu’un frappe son esclave ou sa servante avec un bâton et que celui-ci meure sous sa main, il subira la vengeance. (21:20) | Exode 21:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l’esclave meure sous sa main, le maître sera puni. (21:20) | Exode 21:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 “ Si un homme frappe son esclave mâle ou son esclave femelle avec un bâton, si [l’esclave] meurt réellement sous sa main, il doit absolument être vengé. (21:20) | Exode 21:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Si un maître frappe son esclave, homme ou femme, avec un bâton et que l’esclave meure sous ses coups, il sera puni. (21:20) | Exode 21:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 « Si un homme frappe son esclave (homme ou femme) avec un bâton et que l’esclave meure sous ses coups, il doit être vengé. (21:20) | Exode 21:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 ¶ Et si un homme frappe son serviteur, ou sa domestique, avec un bâton, et que celui-ci meure sous sa main : il sera assurément être puni. (21:20) | Exode 21:20-20 |