1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Et Moïse dit au peuple : ne craignez point ; car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, et que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And Moses said unto the people, Fear not : for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. (20:20) | Exodus 20:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Alors Moïse dit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous et que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Alors Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ! car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Moïse répondit au peuple : Ne craignez point ; car c’est pour vous éprouver que Dieu est venu, et pour imprimer en vous sa crainte, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et Moïse dit au peuple : Ne craignez point, car c’est afin de vous tenter que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vous pour que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Moïse répondit au peuple ; Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver, et pour imprimer sa crainte en vous, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas ; car c’est afin de vous éprouver que Dieu est venu, et afin que sa crainte soit devant vos yeux, pour que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Moïse répondit au peuple : Ne craignez point, car Dieu est venu pour vous éprouver et pour imprimer sa crainte en vous, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Moïse répondit au peuple : « Soyez sans crainte ! c’est pour vous mettre à l’épreuve que le Seigneur est intervenu ; c’est pour que sa crainte vous soit toujours présente, afin que vous ne péchiez point. » (20:17) | Exode 20:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Moïse répondit au peuple : “ Ne vous effrayez pas, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et pour que sa crainte vous soit présente, afin que vous ne péchiez pas. ˮ (20:20) | Exode 20:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Moïse dit au peuple : « Ne craignez pas. C’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, pour que sa crainte vous demeure présente et que vous ne péchiez pas. » (20:20) | Exode 20:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Moïse dit au peuple : Ne vous effrayez pas ; car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. (20:20) | Exode 20:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Moïse donc dit au peuple : “ N’ayez pas peur, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que le [vrai] Dieu est venu et pour que la crainte de [Dieu] continue d’exister devant votre face, afin que vous ne péchiez pas. ” (20:20) | Exode 20:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Moïse dit au peuple : « N’ayez pas peur, car c’est pour vous mettre à l’épreuve que Dieu est venu et c’est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux afin de ne pas pécher. » (20:20) | Exode 20:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Alors Moïse dit au peuple : « N’ayez pas peur, car le vrai Dieu est venu vous mettre à l’épreuve, pour que vous continuiez de le craindre afin de ne pas pécher. » (20:20) | Exode 20:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et Moïse dit au peuple : Ne craignez pas : car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte puisse être devant vos visages, afin que vous ne péchiez pas. (20:20) | Exode 20:20-20 |