| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et l’ayant ouvert, elle vit l’enfant, et voici, l’enfant pleurait ; et elle en fut touchée de compassion, et dit : c’est un des enfants de ces Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And when she had opened it, she saw the child : and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children. (2:6) | Exodus 2:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et l’ayant ouvert, elle vit l’enfant. Et voici, l’enfant pleurait. Elle en fut touchée de compassion, et elle dit : C’est un des enfans des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et l’ayant découvert elle vit un enfant, et voici, c’était un petit garçon qui pleurait ; et elle eut pitié de lui et dit : C’est l’un des enfants des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit, et trouvant dedans ce petit enfant qui criait, elle fut touchée de compassion, et elle dit : C’est un des enfants des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et elle l’ouvrit, et elle vit l’enfant, et voici, le petit garçon pleurait. Et elle en eut pitié, et dit : C’est un des enfants des Hébreux ! (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit, et voyant un petit enfant qui criait, elle en eut compassion et dit : C’est un enfant des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit, et vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit : C’est un enfant des Hébreux ! (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 et elle l’ouvrit, et vit l’enfant ; et voici, c’était un petit garçon qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit : C’est un des enfants des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit, et, trouvant dedans ce petit enfant qui criait, elle fut touchée de compassion, et elle dit : C’est un des enfants des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit, elle y vit l’enfant : c’était un garçon vagissant. Elle eut pitié de lui et dit : « C’est quelque enfant des Hébreux. » (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit, et vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit : C’est un enfant des Hébreux ! (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Elle l’ouvrit et vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait ; elle en eut pitié, et elle dit : “ C’est un enfant des Hébreux. ˮ (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Elle l’ouvrit et vit l’enfant : c’était un garçon qui pleurait. Touchée de compassion pour lui, elle dit : « C’est un des petits Hébreux. » (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Elle l’ouvrit, et vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit : C’est un enfant des Hébreux ! (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Quand elle l’ouvrit, elle vit l’enfant, et voici que le garçon pleurait. Elle eut pitié de lui, bien qu’elle dît : “ C’est un des enfants des Hébreux. ” (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Quand elle l’ouvrit, elle vit l’enfant : c’était un petit garçon qui pleurait. Prise de pitié pour lui, elle dit : « C’est un enfant des Hébreux ! » (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Quand elle l’ouvrit, elle vit le petit garçon ; il pleurait. Elle eut pitié de lui, mais elle dit : « C’est un des enfants des Hébreux. » (2:6) | Exode 2:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et lorsqu’elle l’ouvrit, elle vit l’enfant : et, voici, le bébé pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit : C’est un des enfants des Hébreux. (2:6) | Exode 2:6-6 |