1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Mais il y en eut qui n’obéirent point à Moïse ; car quelquesuns en réservèrent jusqu’au matin ; et il s’y engendra des vers, et elle puait ; et Moïse se mit en grande colère contr’eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses ; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank : and Moses was wroth with them. (16:20) | Exodus 16:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Mais il y en eut qui n’obéirent point à Moïse ; car quelques-uns en réservèrent jusques au matin, et il s’y engendra des vers, et elle puait ; et Moïse se mit en grande colère contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Mais ils n’écoutèrent point Moïse, et il y en eut qui gardèrent des restes jusqu’au lendemain ; et des vers y parurent, puis une odeur fétide. (16:20) | Exode 16:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Mais ils ne l’écoutèrent point ; et quelques-uns en ayant gardé jusqu’au matin, ce qu’ils avaient réservé se trouva plein de vers, et tout corrompu. Et Moïse se mit en colère contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et ils n’écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent de reste jusqu’au matin, et il s’y engendra des vers, et il puait ; et Moïse se courrouça contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Mais ils ne l’écoutèrent point ; et quelques-uns en conservèrent pour le lendemain ; ce qu’ils avaient réservé se trouva plein de vers et corrompu. Et Moïse s’irrita contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Ils n’écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu’au matin ; mais il s’y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. (16:20) | Exode 16:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Mais ils n’écoutèrent pas Moïse, et quelques-uns [d’entre eux] en laissèrent de reste jusqu’au matin ; et il s’y engendra des vers, et cela puait : et Moïse se mit en colère contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Mais ils ne l’écoutèrent point, et quelques uns en ayant gardé jusqu’au matin, il s’y mit des vers, et cela se corrompit. Et Moïse s’irrita contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 N’écoutant point Moïse, quelques-uns gardèrent de leur provision pour le lendemain, mais elle fourmilla de vers et se gâta. Et Moïse s’irrita contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Ils n’écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu’au matin ; mais il s’y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. (16:20) | Exode 16:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Ils n’écoutèrent pas Moïse, et des gens en gardèrent jusqu’au matin ; mais il s’y mit des vers et tout devint infect. Moïse fut irrité contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Certains n’écoutèrent pas Moïse et en mirent en réserve jusqu’au lendemain, mais les vers s’y mirent et cela devint infect. Moïse s’irrita contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Ils n’écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu’au matin ; mais il s’y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. (16:20) | Exode 16:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Mais ils n’écoutèrent pas Moïse. Quand des hommes en laissaient jusqu’au matin, il s’y engendrait des vers et cela puait ; si bien que Moïse s’indigna contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Ils n’écoutèrent pas Moïse et certains en laissèrent jusqu’au matin ; mais il s’y mit des vers et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. (16:20) | Exode 16:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Mais ils n’écoutèrent pas Moïse. Quand certains en laissèrent jusqu’au matin, il s’y forma des vers et cela sentit très mauvais ; et Moïse se mit en colère contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Malgré tout ils ne prêtèrent pas attention à Moïse : mais quelques-uns en laissèrent jusqu’au matin, et il s’y propagea des vers et cela pua : et Moïse fut courroucé contre eux. (16:20) | Exode 16:20-20 |