1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et ils le mesuraient par Homers ; et celui qui en avait recueilli beaucoup n’en avait pas plus [qu’il ne lui en fallait] ; ni celui qui en avait recueilli peu, n’en avait pas moins ; mais chacun en recueillait selon ce qu’il en pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack ; they gathered every man according to his eating. (16:18) | Exodus 16:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et ils le mesuraient par homer, et celui qui en avait recueilli beaucoup, n’en avait pas plus qu’il ne lui en fallait, et celui qui en avait recueilli peu, n’en avait pas moins ; mais chacun en recueillait selon ce qu’il en pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et ils mesurèrent au homer de sorte que celui qui avait beaucoup ramassé, n’eut pas trop, et celui qui avait peu ramassé, pas trop peu ; chacun prit à proportion de ce qu’il mangeait. (16:18) | Exode 16:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins prépare, n’en avait pas moins ; mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et ils le mesurèrent au homer, et celui qui en avait plus n’en eut pas trop, et celui qui en avait moins n’en manqua pas ; ils en ramassaient chacun selon ce qu’il pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins recueilli n’en avait pas moins ; chacun en amassa ce qu’il pouvait en manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture. (16:18) | Exode 16:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et ils mesurèrent à l’omer : et celui qui avait beaucoup, n’eut pas trop ; et celui qui avait peu, n’en manqua pas ; ils avaient recueilli, chacun en proportion de ce qu’il mangeait. (16:18) | Exode 16:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins préparé n’en avait pas moins, mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Puis ils mesurèrent à l’étrier. Or, celui qui en avait beaucoup pris n’en avait pas de trop, celui qui en avait peu n’en avait pas faute, chacun avait recueilli à proportion de ses besoins. (16:18) | Exode 16:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture. (16:18) | Exode 16:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 On mesurait ensuite avec le gomor, et celui qui en avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas : chacun en recueillait selon sa consommation. (16:18) | Exode 16:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Quand ils mesurèrent au gomor, celui qui avait beaucoup recueilli n’en avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli en avait assez : chacun avait recueilli ce qu’il pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture. (16:18) | Exode 16:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Lorsqu’ils le mesuraient avec l’omer, celui qui avait recueilli beaucoup n’en avait pas en surplus et celui qui avait recueilli peu n’en manquait pas. Ils ramassaient cela chacun en fonction de ce qu’il mangeait. (16:18) | Exode 16:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 On mesurait ensuite la quantité précise ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture. (16:18) | Exode 16:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Lorsqu’ils mesuraient avec l’omer, celui qui en avait ramassé beaucoup n’en avait pas trop et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas. Chacun en ramassait en fonction de ce qu’il pouvait manger. (16:18) | Exode 16:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et lorsqu’ils le mesuraient par omer, celui qui en ramassa beaucoup n’en avait pas trop et celui qui en ramassait peu n’en manqua pas : ils ramassaient chaque homme selon ce qu’il mangeait. (16:18) | Exode 16:18-18 |