Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Et [Moïse] cria à l’Éternel ; et l’Éternel lui enseigna un certain bois, qu’il jeta dans les eaux ; et les eaux devinrent douces. Il lui proposa là une ordonnance et une loi, et il l’éprouva là ; (15:25) Exode
15:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And he cried unto the LORD ; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were madesweet : there he made for them a statute and an ordinance, andthere he proved them, (15:25) Exodus
15:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Et Moïse cria à l’Eternel ; et l’Eternel lui enseigna un certain bois, qu’il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Ce fut là qu’il lui proposa des ordonnances et des statuts, et ce fut là aussi qu’il l’éprouva, (15:25) Exode
15:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Et il éleva ses cris vers l’Éternel, et l’Éternel lui indiqua un bois qu’il jeta dans l’eau ; et l’eau devint douce. Là Il leur prescrivit des statuts et des lois, et là Il les mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Mais Moïse cria au Seigneur, lequel lui montra un certain bois qu’il jeta dans les eaux ; et les eaux, d’amères qu’elles étaient, devinrent douces. Dieu leur donna en ce lieu des préceptes et des ordonnances, et il y éprouva son peuple, (15:25) Exode
15:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Et il cria à l’Eternel, et l’Eternel lui enseigna un bois qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Là il lui donna des statuts et des ordonnances, et là il le tenta. (15:25) Exode
15:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Mais Moïse cria vers le Seigneur, qui lui montra un bois ; il le jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Dieu donna en ce lieu des préceptes et des ordonnances, et il y éprouva son peuple, (15:25) Exode
15:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Moïse cria à l’Éternel ; et l’Éternel lui indiqua un bois, qu’il jeta dans l’eau. Et l’eau devint douce. Ce fut là que l’Éternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et il cria à l’Éternel ; et l’Éternel lui enseigna un bois, et il le jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Là il lui donna un statut et une ordonnance, et là il l’éprouva, et dit : (15:25) Exode
15:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Mais Moïse cria au Seigneur, Lequel lui montra un bois qu’il jeta dans les eaux, et les eaux devinrent douces. Dieu leur donna en ce lieu des préceptes et des ordonnances, et il y éprouva son peuple, (15:25) Exode
15:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Moïse implora le Seigneur ; celui-ci lui indiqua un bois, qu’il jeta dans l’eau et l’eau devint potable. C’est alors qu’il lui imposa un principe et une loi, c’est alors qu’il le mit à l’épreuve ; (15:25) Exode
15:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Moïse cria à l’Éternel ; et l’Éternel lui indiqua un bois, qu’il jeta dans l’eau. Et l’eau devint douce. Ce fut là que l’Éternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Moïse cria à Yahweh, et Yahweh lui indiqua un bois ; il le jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Là Yahweh donna au peuple un statut et un droit, et là il le mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Moïse cria vers Yahvé, et Yahvé lui montra un morceau de bois. Moïse le jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. C’est là qu’il leur fixa un statut et un droit ; c’est là qu’il les mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Moïse cria à l’Eternel ; et l’Eternel lui indiqua un bois, qu’il jeta dans l’eau. Et l’eau devint douce. Ce fut là que l’Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Alors il cria vers Jéhovah. Et Jéhovah lui indiqua un arbre ; il le jeta dans l’eau et l’eau devint douce. Là Il établit pour eux une prescription et une base pour le jugement, et là il les mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Moïse cria à l’Eternel et l’Eternel lui indiqua un morceau de bois qu’il jeta dans l’eau, et l’eau devint douce. Ce fut là que l’Eternel donna au peuple des prescriptions et des règles, et ce fut là qu’il le mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Moïse implora Jéhovah, et Jéhovah lui indiqua un arbre. Quand il le jeta dans l’eau, l’eau devint douce. Là, Dieu établit pour eux une règle et une base pour le jugement, et là, il les mit à l’épreuve. (15:25) Exode
15:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Et il cria au SEIGNEUR : et le SEIGNEUR lui montra un arbre, lequel lorsqu’il le jeta dans les eaux, les eaux furent rendues douces : là il leur fit un statut et une ordonnance, et là, il les éprouva, (15:25) Exode
15:25-25